ويكيبيديا

    "الأسعار الاستهلاكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des prix à la consommation
        
    • les prix à la consommation
        
    • prix à la consommation n
        
    • prix à la consommation est
        
    • prix à la consommation dans
        
    L'indice des prix à la consommation s'établissait à 109,4 %. UN وبلغ معدل ارتفاع الأسعار الاستهلاكية 109.4 في المائة في عام 2010.
    Revenu national brut, produit intérieur brut et indice des prix à la consommation UN الدخل القومي الإجمالي والناتج المحلي الإجمالي ومؤشر الأسعار الاستهلاكية
    La récente dépréciation de 25 % de la monnaie locale par rapport aux grandes monnaies a provoqué une hausse massive des prix à la consommation. UN وتسبب انخفاض قيمة العملة المحلية بنسبة 25 في المائة مقابل العملات الرئيسية في ارتفاع كبير في الأسعار الاستهلاكية.
    Le taux d'inflation défini comme croissance des prix à la consommation par rapport à l'année précédente était de 11,2 % en 1997, pour tomber à 8,2 % en 1998. UN وكان معدل التضخم الذي ظهر كزيادة في الأسعار الاستهلاكية بالمقارنة مع السنة الماضية 11.2 في المائة في عام 1997، وانخفض إلى 8.2 في المائة في عام 1998.
    les prix à la consommation ont légèrement augmenté, suite principalement au renchérissement de l'énergie. UN وزاد نوعا ما حجم التضخم في الأسعار الاستهلاكية بسبب ارتفاع أسعار الطاقة أساسا.
    L'année 1999 a été caractérisée par un ralentissement soudain de l'inflation, l'augmentation annuelle moyenne des prix à la consommation s'établissant à 3,3 %. UN واتسمت سنة 1999 بتباطؤ مفاجئ في التضخم، حيث بلغت نسبة الزيادة السنوية في الأسعار الاستهلاكية 3.3 في المائة.
    Dans d'autres lieux d'affectation, les prévisions des augmentations de traitement ont été calculées sur la base de la hausse projetée des prix à la consommation. UN أما في مواقع العمل الأخرى، فقد حسبت تقديرات الزيادات في المرتبات استنادا إلى الزيادات المتوقعة في الأسعار الاستهلاكية.
    Par ailleurs, le taux moyen d'inflation des prix à la consommation s'est situé à 3,2 %. UN وفي الوقت ذاته، بلغ المعدل المتوسط للتضخم في الأسعار الاستهلاكية 302 في المائة.
    Évolution de l'indice des prix à la consommation et du salaire indexé en 1991, 1995 et 2000 UN مؤشر الأسعار الاستهلاكية وتطور الأجور المجدولة في أعوام 1991 و1995 و2000
    Le taux d'inflation des prix à la consommation a été ramené à 6,9 % en 2012 en raison de la baisse des prix des produits alimentaires et pétroliers. UN وبلغت نسبة تضخم الأسعار الاستهلاكية مستوى معتدلاً قدره 6.9 في المائة في عام 2012، ويُـعزى ذلك إلى انخفاض أسعار الأغذية والوقود على الصعيد العالمي.
    Le mode de calcul des pensions, et les prestations sociales pour les personnes appartenant à des groupes vulnérables, ne tiennent pas compte des prix à la consommation. UN و لا تُؤخَذ الأسعار الاستهلاكية في الاعتبار لدى حساب المعاشات التقاعدية والمدفوعات الاجتماعية للفئات الضعيفة.
    Panier de biens et de services entrant dans le calcul de l'indice des prix à la consommation (IPC) UN سلة السلع الاستهلاكية والخدمات المستخدمة في حساب مؤشر الأسعار الاستهلاكية
    Certains pays ont imposé un recours au contrôle des prix et des exportations pour assurer une offre intérieure suffisante et la maîtrise des prix à la consommation. UN ووضعت بعض البلدان ضوابط للأسعار والصادرات لضمان الإمدادات المحلية ومراقبة الأسعار الاستهلاكية.
    L'État revalorise les pensions de temps en temps selon la croissance de l'indice des prix à la consommation et également, dans une certaine mesure, selon le taux de croissance des salaires réels. UN وتقوم الدولة بتعديل المعاشات التقاعدية من وقت إلى آخر وفقاً للنمو في الأسعار الاستهلاكية ووفقاً للنمو في الأجور الفعلية إلى حد ما.
    Notes : 1. Le salaire réel est obtenu après ajustement du salaire nominal en fonction des prix à la consommation de 1995. UN ملاحظات: 1- الأجور الحقيقية هي نتيجة تعديل الأجور الإسمية استناداً إلى الأسعار الاستهلاكية في عام 1995.
    3. Les taux d'augmentation des prix à la consommation sont annualisés. UN 3- حسبت معدلات زيادة الأسعار الاستهلاكية على أساس سنوي.
    17. En 1997, le rythme de la hausse des prix à la consommation n'a cessé de ralentir. UN 17- وشهد عام 1997 تباطؤاً مطرداً في معدل ارتفاع الأسعار الاستهلاكية.
    L'influence des marchés internationaux des produits de base a été moindre que prévue, et le taux d'inflation des prix à la consommation dans chaque pays a été davantage déterminé par des facteurs qui lui sont propres. UN وبينما كان الأثر الناجم عن انتقال ذلك من أسواق السلع الأساسية الدولية أقل، فإن تحديد مستوى تضخم الأسعار الاستهلاكية لكل بلد قد خضَعَ بدرجة أكبر للعوامل الخاصة بكل بلد.
    L'enquête montre également que l'économie < < souterraine > > a eu un effet stabilisateur sur les prix à la consommation. UN وتدل الدراسة الاستقصائية أيضاً على أن اقتصاد الأنفاق كان له تأثير في استقرار الأسعار الاستهلاكية.
    Par contraste, les coûts de la commercialisation et de la distribution ne semblent guère flexibles et il semblerait qu'une bonne partie des gains de productivité ne soient pas répercutés sur les prix à la consommation. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن تكاليف التسويق والتوزيع لا تتسم، على ما يبدو، بقدر كبير من المرونة، ويبدو أن قدراً كبيراً من المكاسب المتحققة في الإنتاجية لا تنعكس في الأسعار الاستهلاكية.
    Au Bhoutan, la collecte des données sur les prix à la consommation est appuyée et facilitée par les outils modernes de communication. UN 41 - تدعم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة عملية جمع بيانات الأسعار الاستهلاكية وتيسرها في بوتان.
    En revanche, l'augmentation moyenne des prix à la consommation dans les autres pays, qui avait chuté de 49 % à 22 % l'année précédente, est tombée à 19 % en 1993. UN والزيادة المتوسطة في اﻷسعار الاستهلاكية بالبلدان اﻷخرى، التي هبطت من ٤٩ الى ٢٢ في المائة في العام الماضي، قد انخفضت الى ١٩ في المائة، على النقيض من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد