ويكيبيديا

    "الأسلحة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armes ou
        
    • armes et
        
    • armements ou
        
    • armes nucléaires ou
        
    • arme ou
        
    • pas ni
        
    • des armements et
        
    • d'armes
        
    L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. UN كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة.
    :: La prévention du détournement d'armes ou de leur réexportation dans des conditions inappropriées; UN :: منع تحويل الأسلحة أو إعادة تصديرها في ظل ظروف غير مرغوب فيها؛
    :: Contribuer à l'accumulation incontrôlée d'armes ou de capacité militaire dans une région; UN :: الإسهام في تكديس الأسلحة أو القدرات العسكرية في منطقة ما على نحو غير خاضع للمراقبة؛
    Tout fabricant d'armes et de munitions doit respecter les règles de marquage fixées dans les règlements d'application de la présente loi. UN ويتعين على أي شخص يصنع الأسلحة أو الذخائر وضع علامات على منتجاته عملا بالأحكام التنظيمية المنصوص عليها في هذا القانون.
    Dans cet esprit, il a établi des lois strictes interdisant à quiconque hormis les forces gouvernementales de posséder, d'utiliser, de produire, ou de vendre des armes ou des explosifs, les forces armées étant elles-mêmes soumises à des règles strictes en la matière. UN وفي ضوء ذلك، وضعت جيبوتي قوانين صارمة تمنع أياً كان فيما عدا القوات الحكومية من امتلاك الأسلحة أو المتفجرات أو استعمالها أو إنتاجها أو بيعها، وتفرض على القوات المسلحة نفسها قواعد صارمة في هذا الشأن.
    Les utiliser pour entreposer des armes ou effectuer des tirs est aussi illégal que les prendre pour cible. UN واستخدامها لإخفاء الأسلحة أو لإطلاق نيران الأسلحة هو أمر غير قانوني شأنه في ذلك شأن استهدافها.
    Le Groupe d'experts n'a aucune preuve que les mercenaires sont retournés au Libéria avec des quantités considérables d'armes ou de munitions. UN ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة.
    Ma délégation reste convaincue que la confiance ne saurait s'instaurer en se fondant uniquement sur les armes ou sur les transferts d'armes classiques. UN ووفد بلادي مقتنع بأنه لا يمكن بناء الثقة على أساس الأسلحة أو نقل الأسلحة التقليدية وحده.
    Des terroristes transforment des armes ou même des objets de la vie quotidienne pour en faire des armes excessivement meurtrières et frappant sans discrimination. UN فالإرهابيون قادرون على تحويل الأسلحة أو حتى لوازم الحياة اليومية إلى أسلحة جد فتاكة وتضرب بشكل عشوائي.
    Des mesures isolées, qu'il s'agisse d'embargos sur les armes ou de mesures sporadiques de lutte contre le trafic des drogues, n'auront pas un effet durable. UN ولن تنجح التدابير المعزولة، وفرض حظر على الأسلحة أو بذل جهود متفرقة لمحاربة تجارة المخدرات، في تحقيق أثر بعيد الأجل.
    :: Les armes ou munitions ne feront pas l'objet d'un usage abusif ou imprudent; UN :: إساءة استخدام الأسلحة أو الذخيرة أو الإهمال في استخدامها،
    Enfin, la confiscation des armes ou munitions acquises sans autorisation est systématiquement ordonnée par le tribunal. UN وأخيرا، تأمر المحكمة عادة بمصادرة الأسلحة أو الذخائر المملوكة بدون ترخيص.
    Des terroristes transforment des armes ou même des objets de la vie quotidienne pour en faire des armes excessivement meurtrières et frappant sans discrimination. UN فالإرهابيون قادرون على تحويل الأسلحة أو حتى لوازم الحياة اليومية إلى أسلحة جد فتاكة وتضرب بشكل عشوائي.
    Il convient de prendre des mesures strictes pour prévenir et interdire le transfert de tout type d'armes ou d'équipement militaire à des groupes terroristes. UN وينبغي استثمار جهد خاص في منع وحظر نقل أي نوع من الأسلحة أو المعدات العسكرية إلى الجماعات الإرهابية.
    De même, il est interdit d'apporter à ces armes ou munitions des modifications autres que celles qui sont définies par les autorités. UN كما يُحظر تحوير أو تعديل الأسلحة أو الذخائر بخلاف ما تأذن به الحكومة.
    Toutefois, conformément aux règles du droit international, ces objets deviennent des objectifs légitimes lorsqu'ils sont utilisés à des fins militaires, par exemple pour stocker des armes ou des munitions. UN غير أن هذه الأماكن تغدو أهدافا مشروعة بموجب القانون الدولي عندما تستخدم لغرض عسكري كتخزين الأسلحة أو الذخائر.
    L'application d'une marque distinctive sur les armes permet de détecter les cas de violation d'un embargo sur les armes et de détournement. UN وتجعل الأسلحة التي توضع عليها علامات مميزة من الممكن كشف انتهاك حالات حظر توريد الأسلحة أو تحويل مسارها.
    Dix types d'activités sont interdits, notamment le transport des armes et de leurs pièces. UN وتُحظَر خلال الإبحار 10 أنواع من الأنشطة، بما في ذلك شحن الأسلحة أو قطعها.
    Il n'utilise pas non plus ce matériau pour la fabrication d'armes et de munitions. UN وبنفس الطريقة لا يستخدم بلدنا هذه المواد لصنع الأسلحة أو الذخائر.
    Ces lacunes avaient un caractère systématique : elles semblaient dénoter une volonté de dissimuler des informations qui prouveraient l'existence de projets de création d'armements ou mettraient en évidence des liens militaires avec le programme de fabrication d'armes biologiques. UN وقد اتبعت أوجه النقص هذه نمطا معينا: حيث بدا أنها صممت لكي تحجب المعلومات التي من شأنها إما أن توفر أدلة بشأن استخدام العوامل في إنتاج اﻷسلحة أو تكشف وجود صلات عسكرية ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    Non-Transfert des armes nucléaires ou des matières entrant dans la fabrication d'armes nucléaires UN عدم نقل الأسلحة أو المواد النووية لأغراض الأسلحة النووية
    vi) Toute autre arme ou tout autre système d'armes qui pourra faire l'objet d'une interdiction générale en vertu du droit international coutumier ou conventionnel; UN ' ٦ ' غير ذلك من اﻷسلحة أو منظومات اﻷسلحة التي تصبح في عداد ما يسري عليه حظر شامل عملا بأحكام القانون الدولي العرفي أو الاتفاقي؛
    16. Selon un autre État doté d’armes nucléaires, du fait que la majorité des États dépourvus de telles armes s’étaient engagés à renoncer à la possibilité d’en mettre au point, ces derniers avaient tout à fait raison d’exiger que les États qui en étaient dotés ne les emploient pas ni menacent de les employer contre eux. UN " ٦١ - ورأت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية أنه بالنظر إلى أن أغلبية الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة قد تعهدت بالتخلي عن الخيار الخاص باستحداث أسلحة نووية، فإن لها مبررات كاملة في أن تطالب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Depuis lors, le coût d’application, résultant à la fois de la destruction des armements et des obligations de vérification prévues dans les traités, a occupé une place grandissante dans les négociations multilatérales et bilatérales. UN ومنذ ذلك الوقت، أصبحت تكاليف التنفيذ، سواء الناجمة عن تدمير اﻷسلحة أو عن التزامات التحقق من المعاهدات. مصدر قلق متزايد في المفاوضات المتعددة اﻷطراف والثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد