ويكيبيديا

    "الأسلحة التقليدية وأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armes classiques et les armes
        
    • armes classiques et d
        
    • armes classiques et des armes
        
    • armes classiques et de
        
    • armes classiques et armes
        
    • d'armes classiques
        
    Oui, nous sommes devenus plus conscients que nous vivons tous dans un monde dangereux où le mal existe, où les armes classiques et les armes de destruction massive peuvent être utilisées à des fins nocives, pour des attaques terroristes contre des civils innocents. UN بلى، لقد أدركنا بشكل أكبر أننا نعيش في عالم يحدق به الخطر حيث يوجد الشر، وحيث يمكن أن تستخدم الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل في أغراض شريرة، بوصفها وسيلة للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء.
    Cependant, ce n'est que si les mesures sont mises au point séparément pour les armes classiques et les armes de destruction massive que la transparence pourra être accrue. UN بيد أن مفتاح النجاح في زيادة الشفافية بشأن كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل يكمن في وضع التدابير بصورة منفصلة، كل في محفله المناسب.
    En outre, l'Iran est une source de prolifération de composants dangereux utilisés dans les programmes d'armes classiques et d'armes de destruction massive. UN علاوة على ذلك، فإن إيران مصدر لانتشار المكونات الدقيقة لبرامج الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    La République de Saint-Marin n'importe pas et n'exporte pas d'armes classiques et d'armes de destruction massive. UN ولا يتم استيراد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل أو تصديرها، حيث يُمنع استيراد هذه الأسلحة وتصديرها في سان مارينو.
    La Chine a toujours attaché beaucoup d'importance à la maîtrise des armes classiques et des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que des matières, équipement et technologies connexes. UN تولي الصين دائما أهمية كبيرة لمراقبة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والمعدات والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Il est tout aussi nécessaire qu'une conscience plus aiguë prévale dans le monde pour ce qui est de la limitation des armes classiques et de destruction massive en vue du désarmement général et complet. UN ولا بد من أن يكون هناك وعي يقظ في العالم يستهدف تحديد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل بغية ضمان نزع السلاح الشامل وهذا هو في الواقع أمل توغو العميق.
    Quatrièmement, les bouleversements en cours dans le domaine stratégique compliquent la situation et brouillent la distinction entre armes classiques et armes de destruction massive. UN رابعا، تؤدي الثورة المستمرة في الشؤون العسكرية إلى مزيد من التعقيدات، مما يطمس معالم التمييز بين الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Nous demandons instamment aux États de s'engager réellement dans des négociations sur le désarmement et de parvenir ainsi à d'importants accords en la matière, ce qui les mènera dans la voie du désarmement - notamment en ce qui concerne les armes classiques et les armes de destruction massive. UN ونحث الدول على أن تلتزم التزاما صادقا بالدخول في مفاوضات جادة لنزع السلاح، والتوصل من خلالها إلى اتفاقات ذات أهمية في هذا الصدد، مما يضعها جميعا على الطريق المؤدي إلى نزع السلاح الحقيقي، بما في ذلك الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Si, traditionnellement, la maîtrise des armements a été axée sur les armes classiques et les armes de destruction massive, on ne saurait plus longtemps ignorer les conséquences néfastes de la prolifération des armes légères et de petit calibre sur le développement socioéconomique en général et surtout sur la reconstruction des pays au lendemain des conflits. UN في حين تركزت مراقبة الأسلحة بصورة تقليدية على الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، فإنه لم يعد من الممكن بعد الآن تجاهل الدمار الذي يلحقه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية عموما، وعلى الأخص في عمليات إعادة تعمير المجتمعات في أعقاب النزاعات.
    Devenu une république, le Costa Rica s'est efforcé dès le début de maintenir des relations de paix et d'amitié avec les pays voisins et, à ce jour, il continue, sur le plan international, de participer à de nombreuses activités et d'être partie à des accords visant à réduire les armes classiques et les armes de destruction massive. UN وعندما أصبحت كوستاريكا جمهورية، سعت منذ البداية إلى إقامة علاقات سلام وصداقة مع البلدان المجاورة وما زالت حتى هذا اليوم تشارك على المستوى الدولي في الكثير من الأنشطة وتنضم إلى الكثير من الاتفاقات الهادفة إلى الحد من الأسلحة التقليدية وأسلحة التدمير الشامل.
    En même temps, on permet à d'autres États de faire ce que bon leur semble, en faisant fi des résolutions et instruments internationaux; ils ont carte blanche pour fouler aux pieds les résolutions qui ont été adoptées, en fabriquant les armes classiques et les armes de destruction massive les plus perfectionnées. UN فبينما يحرّم على دول، ليس فقط التسلح للدفاع عن النفس من هجمات عدوانية ترتكب يوميا بدون تخويل من أية جهة دولية والحرمان من شراء الكثير من المواد التي تدخل في المجال الإنساني المدني، يطلق العنان للبعض الآخر الذي لا يحترم المواثيق والقرارات الدولية بانتقاء أحدث الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Outre la loi sur les armes et les explosifs en vigueur depuis quelques années, Singapour met en oeuvre depuis le 1er janvier 2003 une nouvelle loi, la loi sur les marchandises stratégiques, qui lui permet de contrôler de plus près les transferts de marchandises stratégiques, y compris les armes classiques et les armes de destruction massive et les technologies s'y rapportant. UN 49 - بالإضافة إلى القانون المتعلق بالأسلحة والمتفجرات الذي سُنَّ منذ بضع سنوات، نفذت سنغافورة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003 تشريعا جديدا هو " قانون مراقبة السلع الاستراتيجية " بغرض تحسين مراقبتنا لعمليات نقل السلع الاستراتيجية، بما في ذلك الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Dans ces visites, les guides parlent d'armes classiques et d'armes de destruction massive, de l'adoption et de la ratification des traités et conventions pertinents ainsi que des activités de contrôle des armements sur le terrain. UN وكجزء من الزيارة، يتحدث مرشدو الجولات عن الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، واعتماد وتصديق المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة وأنشطة الحد من الأسلحة على الأرض.
    Le système australien d'octroi de licences d'exportation permet de contrôler le transfert d'armes classiques et d'armes de destruction massive et le matériel connexe. UN 62 - يراقب نظام تراخيص الصادرات في أستراليا نقل الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل والمعدات ذات الصلة بهما.
    L'exportation d'armes classiques et d'armes de destruction massive et de matériel connexe exige l'approbation du Gouvernement, sous forme d'autorisation ou de licence d'exportation. UN 64 - يحتاج تصدير الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل والأعتدة ذات الصلة موافقة حكومية في شكل إذن أو ترخيص تصدير.
    Elle s'est dotée d'une législation nationale sur l'armement, l'équipement et la technologie militaires qui régit, entre autres, le contrôle des exportations d'armes classiques et d'armes de destruction massive. UN وتراقب النرويج تصدير الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على أساس التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة والمعدات والتكنولوجيا.
    Nous estimons que le Registre doit être développé pour englober d'autres aspects des armes classiques et des armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, qui sont, en fait, la principale menace et la principale source de tensions. UN ونحن نرى أنه ينبغي تطوير السجل لكي يغطي سائر جوانب الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية التي هي بالفعل المصادر الرئيسية للتهديد والتوتر.
    Il découle de ce qui précède que la législation népalaise interdit strictement à quiconque, et donc à Oussama ben Laden, aux membres de l'organisation Al-Qaida et aux Taliban et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leurs sont associés, d'acquérir, de transférer, de vendre, d'importer et d'exporter et d'utiliser des armes classiques et des armes de destruction massive. UN وهكذا، فإن القوانين السائدة في البلد تحظر بشدة حيازة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل ونقلها وبيعها واستيرادها وتصديرها واستعمالها من قبل أي فرد بما في ذلك أسامة بن لادن وأعضاء القاعدة وأعضاء طالبان وغيرهم من الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطة بهم دون إذن من الحكومة.
    Pour mon pays il est évident que nous ne nous sommes pas attaqués au fond du problème. En effet, si les actions nationales, sous-régionales et mondiales pour éviter que des armes classiques et des armes de destruction massive ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques sont constructives, elles ont été lentes et imprécises. Il convient d'avoir une vision plus large et de mener une action plus déterminée. UN من الواضح بالنسبة لبلدي أننا لم نعالج جذور المشكلة بعد، وهو بطء وعدم اتساق الإجراءات الوطنية ودون الإقليمية والعالمية لمنع وقوع الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل في أيدي الأطراف المسلحة من غير الدول، بالرغم من إجراءات أنها بناءة، وأنه من المطلوب أن يكون هناك رؤية أوسع وعملا أكثر تصميما.
    L'un des problèmes globaux auxquels nous nous heurtons est sans doute lié à la question des armes classiques et de destruction massive. UN وما من شك أن من بين المشاكل العالمية التي نواجهها مسألة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Nous estimons en particulier que la Conférence du désarmement devrait continuer à débattre, dans le cadre du point 7 de l'ordre du jour, du projet de traité sur le commerce des armes, de la question des systèmes portatifs de défense aérienne (MANPADS) et de celle du transfert d'armes classiques et de destruction massive aux acteurs non étatiques. UN ونرى بالخصوص أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يواصل، في إطار البند 7 من جدول أعمال، مناقشة مشروع المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ومسألة منظومات الدفاع الجوي المحمولة (MANPADS) ومسألة نقل الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل للجهات الفاعلة من غير الدول.
    Troisièmement, nous appuyons la démarche suivie par le Secrétaire général en vue de parvenir à un équilibre entre armes classiques et armes de destruction massive. Un tel équilibre, en particulier en ce qui concerne les armes de destruction massive, devrait reposer sur la reconnaissance claire des droits et des responsabilités de tous les États. UN ثالثا، مع دعمنا لاتجاه الأمين العام لتحقيق التوازن بين تناول الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، فإن التعامل مع قضايا أسلحة الدمار الشامل يجب أن يتسم بالتوازن في الحقوق والالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد