ويكيبيديا

    "الأسلحة الخفيفة والصغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armes légères et de petit calibre
        
    • d'armes légères et
        
    • des armes légères et
        
    La Belgique tente également de lutter contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وترمي بلجيكا أيضاً إلى مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    À travers ces efforts, notre Organisation a défendu aux terroristes l'accès aux armes de destruction massive et a aidé à réduire la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui déstabilise les États. UN ومن خلال هذه الجهود منعت منظمتنا الإرهابيين من الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل وساعدت على الحد من انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في دول مختلفة.
    Il a néanmoins souligné la nécessité de garder la question des armes légères et de petit calibre au premier rang des priorités en matière de désarmement en Afrique centrale. UN وشددت مع ذلك على ضرورة إبقاء مسألة الأسلحة الخفيفة والصغيرة في مقدمة الأولويات في مجال نزع السلاح في وسط أفريقيا.
    iv) Projet d'élaboration d'un instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre UN ' 4` مشروع وضع صك قانوني لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة في وسط أفريقيا
    Avec la criminalité organisée, le trafic de drogue donne naissance à des courants illégaux d'armes légères et de petit calibre, produit de la corruption et du blanchiment d'argent et aggrave la violence. UN ولاحظ أن تجارة المخدرات، ومعها الجريمة المنظمة، قد تسببتا في تدفقات الأسلحة الخفيفة والصغيرة غير القانونية، وأدتا إلى الفساد وإلى غسل الأموال وتفاقم العنف.
    B. armes légères et de petit calibre détruites dans le cadre des opérations UN باء - الأسلحة الخفيفة والصغيرة التي دُمرت في إطار العمليات التي نُفذت في:
    Un facteur important de l'insécurité qui règne en RCA est la circulation des armes légères et de petit calibre. UN 33- ومن العوامل الهامة الكامنة وراء تفشي حالة انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، تداول الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    L'appui au secteur de sécurité a permis la création d'un environnement favorable de sécurité communautaire, notamment par la mise en place des cadres - légal, institutionnel, stratégique et opérationnel - de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وقد سمح الدعم المقدم لقطاع الأمن بتهيئة بيئة مؤاتية يُكفل فيها أمن الجميع وذلك بوجه خاص عن طريق إرساء أُطر قانونية ومؤسسية واستراتيجية وعملية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    Le Bénin est fortement engagé dans la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action pour combattre et éliminer la circulation et le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN تشارك بنن بقوة في مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة في إطار تنفيذ برنامج الأمم المتحدة لمكافحة تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    :: La promotion des politiques communes pour mettre fin à la prolifération et au trafic illicite des armes légères et de petit calibre; UN - تشجيع اعتماد السياسات المشتركة لوضع حد لانتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة والاتجار غير المشروع بها؛
    Dernièrement, l'assistance a été élargie à la destruction et à la sécurisation des stocks excessifs et des stocks à risques d'armes légères et de petit calibre et de munitions classiques. UN وفي الآونة الأخيرة، اتسع نطاق المساعدة ليشمل تدمير وتأمين المخزونات الفائضة والمخزونات المعرّضة للخطر من الأسلحة الخفيفة والصغيرة والذخائر التقليدية.
    - Mise en œuvre du Programme d'activités prioritaires de Brazzaville (prolifération des armes légères et de petit calibre et désarmement des populations civiles); UN - تنفيذ برنامج برازافيل للأنشطة ذات الأولوية (انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة ونزع سلاح السكان المدنيين)؛
    Le Comité a pris note de l'exposé du Directeur du Centre sur l'expérience des autres régions d'Afrique qui se sont déjà dotées d'instruments juridiques pour le contrôle des armes légères et de petit calibre. UN 52 - أحاطت اللجنة علما بالعرض الذي قدمه مدير المركز عن تجربة المناطق الأخرى في أفريقيا التي توافرت لديها بالفعل صكوك قانونية لمراقبة الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    Le Comité a souligné l'importance de la mise en œuvre rapide et intégrale du Programme d'activités prioritaires adopté à Brazzaville en 2003 et a exhorté les pays membres à consentir les efforts nécessaires à cet égard pour faire de l'Afrique centrale une zone exempte d'armes légères et de petit calibre. UN وأكدت اللجنة أهمية التنفيذ السريع والكامل لبرنامج الأنشطة ذات الأولوية المعتمد في برازافيل عام 2003، وحثت الدول الأعضاء على بذل الجهود اللازمة في هذا الصدد لجعل وسط أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    Le Comité a pris note avec intérêt de l'exposé du Secrétariat général de la CEEAC et du Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement, sur le projet d'élaboration d'un instrument juridique pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. UN أحاطت اللجنة علما، مع الاهتمام، بالعرض الذي قدمته الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وتناولا فيه مشروع إعداد صك قانوني لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة في وسط أفريقيا.
    Le 18 mars, le Conseil de sécurité a tenu un atelier sur le thème < < Prolifération des armes légères et de petit calibre et mercenariat : menaces à la paix et à la sécurité en Afrique de l'Ouest > > . UN في 18 آذار/مارس، عقد المجلس حلقة عمل حول موضوع " انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة وأنشطة المرتزقة: المخاطر التي تهدد السلام والأمن في غرب أفريقيا " .
    Au terme de cet atelier, les membres du Conseil ont adopté à l'unanimité la résolution 1467 (2003) contenant en annexe une déclaration présidentielle qui fait des recommandations sur la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre, et la pratique du mercenariat en Afrique de l'Ouest. UN وفي نهاية حلقة العمل هذه، اعتمد أعضاء المجلس بالإجماع القرار 1467 (2003) الذي تضمن في مرفقه بيانا رئاسيا يحتوي على توصيات بشأن مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة وأنشطة المرتزقة في غرب أفريقيا.
    Les conséquences de la propagation des armes légères et de petit calibre préoccupent beaucoup les responsables politiques et le Gouvernement du Yémen. Cette situation tient à différentes causes héritées de l'ère coloniale, auxquelles s'ajoutent les caractéristiques sociales propres au peuple yéménite. UN إن ظاهرة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة من القضايا التي توليها القيادة السياسية والحكومة في الجمهورية اليمنية اهتماما كبيرا، حيث كانت لهذه الظاهرة أبعاد مختلفة ومتشعبة تداخلت فيها العديد من الاعتبارات والتراكمات التاريخية للصراعات المسلحة وحقب الاستعمار التي سادت بعض أنحاء البلاد، بالإضافة إلى خصائص اجتماعية مميزة للشعب اليمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد