ويكيبيديا

    "الأسلحة النووية دون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armes nucléaires sans
        
    • armements nucléaires sans
        
    Ceci est aussi vital pour le désarmement nucléaire parce qu'il ne peut y avoir de monde exempt d'armes nucléaires sans garanties complètes et permanentes de nonprolifération. UN كما أن ذلك أمر حيوي بالنسبة لنزع السلاح النووي حيث لا يمكن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية دون ضمانات كاملة ودائمة بمنع الانتشار.
    Appuyer fermement l'interdiction complète de toutes les formes d'essais d'armes nucléaires, sans exception, et de toutes les explosions nucléaires, et réaffirmer l'importance de cette interdiction pour la réalisation des objectifs du Traité. UN تقديم دعم قوي لفرض حظر شامل على جميع أشكال تجارب الأسلحة النووية دون استثناء، وعلى أي تفجير نووي، والتأكيد مجددا على أهمية هذا الحظر في تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le monde ne saurait être exempt d'armes nucléaires sans les garanties d'une non-prolifération totale et permanente. UN ولن يتحقق عالم خال من الأسلحة النووية دون ضمانات كاملة ودائمة لعدم الانتشار.
    Chacun est conscient d'une faiblesse inhérente au Traité, à savoir qu'il autorise les pays à acquérir des technologies qui leur permettent de frôler la capacité de production d'armes nucléaires sans le violer de façon explicite. UN 68 - وقال إن كل واحد يدرك ضعفاً من أوجه الضعف المتأصلة في المعاهدة، أي أنها تعطي نطاقاً للبلدان لكي تحوز التكنولوجيات التي أوردتها إلى حافة قدرة الأسلحة النووية دون انتهاك الاتفاق صراحة.
    :: Créer des scénarios permettant aux participants norvégiens et britanniques d'étudier des questions relatives à la vérification de la maîtrise des armements nucléaires sans risque de prolifération; UN :: إيجاد سيناريوهات يستطيع بها المشاركون من النرويج ومن المملكة المتحدة استطلاع المسائل التي تتعلق بالتحقق من تحديد الأسلحة النووية دون وقوع خطر الانتشار
    Chacun est conscient d'une faiblesse inhérente au Traité, à savoir qu'il autorise les pays à acquérir des technologies qui leur permettent de frôler la capacité de production d'armes nucléaires sans le violer de façon explicite. UN 68 - وقال إن كل واحد يدرك ضعفاً من أوجه الضعف المتأصلة في المعاهدة، أي أنها تعطي نطاقاً للبلدان لكي تحوز التكنولوجيات التي أوردتها إلى حافة قدرة الأسلحة النووية دون انتهاك الاتفاق صراحة.
    La communauté internationale doit amener Israël à accéder au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires sans condition ou restriction, et à soumettre toutes ces installations nucléaires à l'inspection. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة على الأسلحة النووية دون شروط أو قيود، وأن تخضع جميع منشآتها النووية للتفتيش.
    Par ailleurs, je mets en garde ceux qui croient pouvoir chercher à se doter d'armes nucléaires sans que cela se sache. Les ÉtatsUnis et leurs alliés prouveront qu'ils se trompent. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحذر أولئك الذين يعتقدون أن بإمكانهم السعي وراء الأسلحة النووية دون أن يكتشف أمرهم فالولايات المتحدة وحلفاؤها سيثبتون أنكم مخطئون.
    Israël est le seul État à posséder des armes nucléaires sans être soumis à un contrôle international. UN 29 - وأضاف قائلا إن إسرائيل هي الدولة الوحيدة التي تمتلك الأسلحة النووية دون الإشراف الدولي.
    Comme mon collègue japonais l'a déclaré la semaine passée et l'a rappelé aujourd'hui, je ne puis concevoir une voie menant vers un monde exempt d'armes nucléaires sans interdiction préalable de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وكما ذكر زميلي الياباني الأسبوع الماضي وكرر اليوم، لا يسعني تخيل أي سبيل إلى عالم خال من الأسلحة النووية دون البدء بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Je ne peux en effet imaginer de progresser vers un monde exempt d'armes nucléaires sans auparavant interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication de ces armes, les matières fissiles représentant le cœur même des ogives nucléaires. UN ولا يمكنني في الواقع أن أتصور إمكانية إحراز التقدم نحو عالم خال من الأسلحة النووية دون حظر إنتاج المواد الانشطارية التي تدخل في صناعة هذه الأسلحة، والمواد الانشطارية هي التي تشكل صلب الرؤوس النووية نفسه.
    Aux yeux de l'Australie, il est inconcevable de progresser durablement sur l'élimination des armes nucléaires sans interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et, a fortiori, en l'absence de l'entrée en vigueur d'un tel traité. UN وفي نظر أستراليا، من غير الوارد أن يُحرَز تقدم مستدام في إزالة الأسلحة النووية دون حظر إنتاج المواد الانشطارية التي تدخل في صناعة تلك الأسلحة وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، وفي المقام الأول، في ظل عدم بدء نفاذ معاهدة من هذا القبيل.
    Là encore, si nous envisageons un processus par étapes, nous ne voyons pas comment il serait possible de progresser vers un désarmement nucléaire et vers un monde sans armes nucléaires sans prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à la production de matières fissiles. UN ومرة أخرى، أقول إننا لو توخينا مساراً تدرجياً، فإننا لن ندرك كيف يمكن التقدم لبلوغ هدف نزع السلاح النووي ونحو تخليص العالم من الأسلحة النووية دون اتخاذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لإنتاج المواد الانشطارية.
    23. On entend par < < matière fusionable interdite > > toute matière fusionable pouvant être utilisée pour la fabrication d'armes nucléaires sans transmutation, oxydoréduction ou enrichissement supplémentaire. UN 23 -يقصد بمصطلح " مادة قابلة للاندماج محظورة " أي مادة قابلة للاندماج يمكن استخدامها لتصنيع الأسلحة النووية دون تحويل أو أكسدة واختزال أو مزيد من التخصيب.
    Elle appuie également la création de nouvelles zones, dans la mesure du possible, au moyen de la mise en pratique constructive de l'objectif et de l'essence de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sans exclure d'État ou de groupes d'États du fait de leur situation géographique ou de leur affiliation politique. UN وهي تؤيد أيضاً إنشاء مناطق جديدة، حيثما أمكن، من خلال التطبيق البنَّاء للهدف المنشود والجوهر المأمول من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية دون استبعاد أي دولة أو مجموعة دول بسبب موقعها الجغرافي أو انتمائها السياسي.
    Les travaux techniques menés dans le cadre de l'Initiative trilatérale ces dernières années ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception. UN وإن الكثير من العمل التقني الذي أُنجز في سياق المبادرة الثلاثية على مدى السنوات الماضية قد كُرِّس لتصميم تقنية للتحقق تتيح للدول الحائزة للسلاح النووي دعوة مفتشي الوكالة الدولية لإجراء عمليات قياس على مكونات الأسلحة النووية دون أن تكون ثمة إمكانية لكي يطلع أولئك المفتشون على أسرار تصميم الأسلحة النووية.
    40. Les travaux techniques menés ces dernières années dans le cadre de l'Initiative trilatérale ont essentiellement visé à mettre au point une technique de vérification qui permettrait à des États dotés d'armes nucléaires d'inviter des inspecteurs de l'AIEA à mesurer des composants d'armes nucléaires sans qu'il soit possible à ces inspecteurs d'accéder à des secrets de conception. UN 40- وإن الكثير من العمل التقني الذي أُنجز في سياق المبادرة الثلاثية على مدى السنوات الماضية قد كُرِّس لتصميم تقنية للتحقق تتيح للدول الحائزة للسلاح النووي دعوة مفتشي الوكالة الدولية لإجراء عمليات قياس على مكونات الأسلحة النووية دون أن تكون ثمة إمكانية لكي يطلع أولئك المفتشون على أسرار تصميم الأسلحة النووية.
    Qu'ils servent ou non à préparer un crime, ces actes peuvent constituer des crimes au regard de lois spécifiques telles que, par exemple, la loi sur le matériel militaire (SFS 1992:1300), qui érige en infraction la fabrication de matériel militaire (y compris les armes nucléaires) sans autorisation du Gouvernement, ou la loi sur le transport de marchandises dangereuses (SFS 1981:821) (voir ci-dessus). UN ويمكن أن يشكل هذا التصرف أيضا جريمة، بصرف النظر عما إذا كان التصرف يشكل إعدادا لارتكاب جريمة، وذلك وفق القوانين المحددة المتعلقة، مثلا، بقانون المعدات العسكرية (القوانين التشريعية السويدية 1992: 1300) الذي يجرم صنع المعدات العسكرية (بما في ذلك الأسلحة النووية) دون إذن من الحكومة، وكذلك قانون نقل البضائع الخطرة (القوانين التشريعية السويدية 1982: 821) (انظر أعلاه).
    :: Créer des scénarios permettant aux participants norvégiens et britanniques d'étudier des questions relatives à la vérification de la maîtrise des armements nucléaires sans risque de prolifération; UN :: إيجاد سيناريوهات يستطيع بها المشاركون من النرويج ومن المملكة المتحدة استطلاع المسائل التي تتعلق بالتحقق من تحديد الأسلحة النووية دون وقوع خطر الانتشار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد