ويكيبيديا

    "الأسلحة ذات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armes à
        
    • armes qui
        
    • armes de
        
    • armes dont
        
    • les armes avec
        
    Nous sommes attachés à la prohibition des armes ayant un impact humanitaire, comme les mines antipersonnel et les armes à sous-munitions. UN ونلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة ذات الأثر الإنساني، مثل الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Définitions des armes à sous-munitions en grappe − document présenté par la France UN تعاريف الأسلحة ذات الذخائر العنقودية، وثيقة مقدمة من فرنسا
    Je citerai à ce propos les armes à sous-munitions. UN وأشير هنا إلى الأسلحة ذات الذخائر الثانوية والذخائر العنقودية.
    2. Éviter que les armes qui sont détenues conformément à la loi soient volées et deviennent illégales. UN ٢ - الحيلولة دون تحول الأسلحة ذات الحيازة القانونية إلى أسلحة غير قانونية من خلال السرقة والنهب.
    On peut aisément les assimiler à des armes de destruction massive du fait de leurs caractéristiques. UN ولذلك، وبالنظر لخصائصها الفريدة فمن الممكن تمييزها كسلاح من الأسلحة ذات التأثير الشامل.
    Ces difficultés avaient notamment trait au fait que les DEI couvraient un vaste éventail d'armes dont les conceptions et les composants différaient beaucoup et qui étaient souvent disponibles pour des buts légitimes. UN ومن بين تلك التحديات أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة تغطي مجموعة كبيرة من الأسلحة ذات عدد كبير من التصميمات والمكونات المتاحة غالباً لأغراض مشروعة.
    Pour ce qui est des armes capables de viser des objets dans l'espace, les missiles balistiques intercontinentaux par exemple, on a fait valoir qu'il ne fallait pas les inclure dans les armes spatiales parce que seules les armes expressément conçues pour attaquer physiquement des objets dans l'espace, les armes avec des capacités antisatellite latentes ou résiduelles, devraient être rangées dans cette catégorie. UN وبالنسبة للأسلحة القادرة على استهداف أجسام في الفضاء الخارجي، كالقذائف التسيارية العابرة للقارات، قيل إنه لا ينبغي إدراجها في تعريف الأسلحة الفضائية الذي ينبغي أن يقتصر على الأسلحة المصممة خصيصاً لمهاجمة أجسام في الفضاء، أو الأسلحة ذات القدرات الكامنة أو الاحتياطية المضادة للسواتل.
    Les armes spatiales sont définies comme des armes conçues pour attaquer physiquement des satellites; les dispositifs de brouillage ont été exclus de la catégorie des armes spatiales de même que les armes à capacités antisatellite résiduelles. UN وتُعرّف الأسلحة الفضائية بأنها الأسلحة المصممة لمهاجمة السواتل نفسها؛ وقد استثنيت منها أجهزة التشويش شأنها شأن الأسلحة ذات القدرات الاحتياطية المضادة للسواتل.
    La définition des armes lourdes qui a été donnée par les parties englobe les armes à tir direct de calibre supérieur ou égal à 20 millimètres et les armes à tir courbe de calibre supérieur ou égal à 60 millimètres. UN وعرفت الأطراف الأسلحة الثقيلة بأنها الأسلحة ذات النيران المباشرة من عيار 20 مم أو أكثر وأسلحة النيران غير المباشرة من عيار 60 مم أو أكثر.
    1. La France est très sensible au risque humanitaire que peut représenter l'usage d'armes à sous-munitions. UN 1- تدرك فرنسا جيداً الخطر الإنساني الذي قد يشكله استخدام الأسلحة ذات الذخيرة الفرعية.
    11. La France a participé à la Conférence d'Oslo sur les armes à sous-munitions des 22 et 23 février derniers. UN 11- وشاركت فرنسا في مؤتمر أوسلو بشأن الأسلحة ذات الذخيرة الفرعية يومي 22 و23 شباط/فبراير الأخير.
    Lors de cette Conférence, elle s'est engagée, avec 45 autres États, à aboutir à un instrument international juridiquement contraignant interdisant l'emploi, la production, le stockage et le transfert des armes à sous-munitions les plus dangereuses pour les populations civiles. UN وخلال هذا المؤتمر، التزمت، إلى جانب 45 دولة أخرى، بالتوصل إلى صك دولي ملزم قانونياً يحظر استخدام الأسلحة ذات الذخائر الفرعية الأخطر على السكان المدنيين، واستحداث هذه الأسلحة وتخزينها ونقلها.
    Le futur instrument devra comprendre des mesures fondées sur les meilleures pratiques, visant à améliorer la fiabilité, la précision, et la mise en œuvre des armes à sous-munitions qui demeureront autorisées. UN `4` ينبغي للصك المقبل أن يتضمن تدابير قائمة على أفضل الممارسات، ترمي إلى تحسين موثوقية الأسلحة ذات الذخائر الفرعية التي ستظل مسموحاً بها، وتحسين دقتها، وطريقة استخدامها.
    Sur le plan technique, les améliorations visent à accroître la fiabilité des armes à sous-munitions et à réduire la sensibilité à la manipulation des sous-munitions non explosées. UN وتهدف التحسينات على الصعيد التقني إلى زيادة موثوقية الأسلحة ذات الذخائر الفرعية، وإلى تخفيف حساسية الذخائر الفرعية غير المنفجرة لدى مناولتها.
    Toute munition ou armes à sous-munitions mal préparée avant le tir ou tirée hors de son domaine d'emploi a peu de chance d'être fiable UN إذ من غير المرجح الوثوق بالذخائر أو الأسلحة ذات الذخائر الفرعية التي تُجهز بطريقة رديئة قبل إطلاقها أو التي تُستعمل في غير الإطار المحدد لها.
    23. En conclusion, les risques humanitaires posées par l'emploi de certaines armes à sous-munitions peuvent être réduits de manière significative par la voie technologique, tant lors de l'emploi des armes à sous-munitions que dans les phases post-conflit. UN 23- يُستخلص مما سبق أنه يمكن التخفيف بقدر كبير من المخاطر الإنسانية لاستعمال بعض أسلحة الذخائر الفرعية عن طريق التكنولوجيا، سواء لدى استعمال الأسلحة ذات الذخائر الفرعية أم في مراحل ما بعد النزاعات.
    Il existe en effet une grande diversité d'armes à sous munitions: ces armes diffèrent par leurs caractéristiques, par les besoins opérationnels auxquels elles répondent et par les effets qu'elles produisent sur le terrain. UN وبالفعل هناك تنوع كبير في الأسلحة ذات الذخائر الفرعية: فهذه الأسلحة تختلف من حيث خصائصها، ومن حيث ما تلبيه من احتياجات عملياتية، وما تخلفه من آثار في الميدان.
    Certains participants ont également insisté sur le fait que les armes à carcasse polymérique offrent des difficultés pratiques, notamment pour leur marquage durable au moment de leur fabrication et de leur importation. UN علاوة على ذلك، شدد بعض المشاركين على التحديات الخاصة التي تمثلها الأسلحة ذات الأطر المصنوعة من البوليمر، وخاصة المشاكل العملية الكامنة في ضمان وجود علامة دائمة على هذه الأسلحة، أثناء التصنيع والتوريد على حد سواء.
    L'Autriche a voté pour le projet de résolution sur la base de son appui de longue date à l'élaboration d'un traité global et juridiquement contraignant sur le commerce des armes qui ferait une véritable différence sur le terrain. UN صوتت النمسا مؤيدة لمشروع القرار استنادا إلى دعمها الثابت القديم الأزل للتفاوض بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة ذات مغزى وملزمة قانونا، وتحدث فارقا حقيقيا على أرض الواقع.
    Nous avons bon espoir que la Convention inspirera une confiance renouvelée dans le programme de désarmement et qu'elle servira de catalyseur aux travaux tendant à éliminer des armes qui frappent sans discrimination et ont un impact mortel sur les populations civiles. UN وما برحنا متفائلين بأن الاتفاقية ستلهم المزيد من الثقة في جدول أعمال نزع السلاح، وسوف تكون عنصرا حافزا على العمل نحو القضاء على الأسلحة ذات الأثر العشوائي والمهلك على حياة السكان المدنيين.
    Lorsque des armes de fort calibre sont utilisées contre des agglomérations, il est impossible d'éviter qu'il y ait des victimes. UN فعندما تستعمل الأسلحة ذات العيار الثقيل ضد المدن، يستحيل تجنب الإصابات.
    La Police nationale libérienne a supprimé le port des armes de fort calibre L'objectif a été atteint UN قيام دائرة الشرطة الوطنية الليبرية بإزالة الأسلحة ذات العيار الكبير من الخدمة
    Paragraphe 2. Le Gouvernement national fixe, sur recommandation du Ministère de la défense, les catégories d'armes dont le port est réservé aux agents des organismes nationaux de sécurité et autres corps armés officiels permanents créés ou autorisés par la loi. UN الفقرة 2 - تحدد الحكومة، عن طريق وزارة الدفاع، الأسلحة ذات الاستخدام الخالص التي يمكن أن يحملها أفراد هيئات الأمن الوطني والهيئات المسلحة الدائمة والرسمية الأخرى التي أنشئت أو أذن بها بحكم القانون.
    Pour ce qui est des armes capables de viser des objets dans l'espace, les missiles balistiques intercontinentaux par exemple, on a fait valoir qu'il ne fallait pas les inclure dans les armes spatiales parce que seules les armes expressément conçues pour attaquer physiquement des objets dans l'espace, les armes avec des capacités antisatellite latentes ou résiduelles, devraient être rangées dans cette catégorie. UN وبالنسبة للأسلحة القادرة على استهداف أجسام في الفضاء الخارجي، كالقذائف التسيارية العابرة للقارات، قيل إنه لا ينبغي إدراجها في تعريف الأسلحة الفضائية الذي ينبغي أن يقتصر على الأسلحة المصممة خصيصاً لمهاجمة أجسام في الفضاء، أو الأسلحة ذات القدرات الكامنة أو الاحتياطية المضادة للسواتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد