ويكيبيديا

    "الأسلحة غير القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armes illégales
        
    • armes illicites
        
    • armes illégaux
        
    • armes à feu illégales
        
    • illicite d'armes
        
    • armes détenues illégalement
        
    Les armes illégales deviennent facilement accessibles et la criminalité organisée et la violence prospèrent, tandis que les perspectives économiques disparaissent. UN وتصبح الأسلحة غير القانونية سهلة المنال وتزدهر الجريمة المنظمة وينعدم الرخاء الاقتصادي.
    Il faudrait des mesures plus énergiques pour arrêter le flux d'armes illégales. UN ولا بد من القيام بعمل أكثر فعالية لوقف تدفق الأسلحة غير القانونية.
    Au Congo, il y avait environ 40 000 armes illégales en circulation en 2001. UN وفي الكونغو، كانت هناك، في سنة 2001، حوالي 000 40 قطعة متداولة من الأسلحة غير القانونية.
    Cette ordonnance et l'ordonnance de 1961 sur les infractions passibles d'une peine de police confèrent à la police l'autorité requise pour procéder à des perquisitions et saisir des armes illicites, ou dont on soupçonnent qu'elles sont utilisées aux fins d'infractions pénales. UN وهذا القانون، إلى جانب قانون الجرائم المتعلقة بالشرطة الصادر عام 1961، يخولان للشرطة سلطة البحث عن الأسلحة غير القانونية أو المشتبه في استخدامها لارتكاب أعمال إجرامية وسلطة مصادرتها.
    Les Palestiniens se sont engagés avec solennité à combattre activement le terrorisme, mettre fin à la propagande et à confisquer les armes illégales. UN ولقد تعهد الفلسطينيون رسميا بمحاربة الإرهاب على نحو نشط، وإنهاء أعمال التحريض ومصادرة الأسلحة غير القانونية.
    Les mouvements d'armes vers les groupes terroristes a eu pour effet d'attiser le conflit dans notre région en augmentant le nombre d'armes illégales détenues par des terroristes, ajoutant ainsi aux souffrances humaines, à l'animosité et à l'instabilité dans la région. UN لقد ساعد تدفق الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية في إشعال الصراع في منطقتنا من خلال زيادة عدد الأسلحة غير القانونية في أيدي الإرهابيين، مما يضاعف من المعاناة البشرية والعداء وعدم الاستقرار في المنطقة.
    1. Faire cesser les entrées d'armes illégales en Afrique du Sud. UN ١ - وقف تدفق الأسلحة غير القانونية إلى جنوب أفريقيا.
    Des armes illégales continuent manifestement d'entrer dans le sud du Liban, qui est devenu un havre pour des groupes de militants qui s'y déplacent librement et utilisent ces armes pour cibler des civils innocents en toute impunité. UN فمن الواضح أن الأسلحة غير القانونية لا تزال تتدفق إلى جنوب لبنان الذي أصبح ملاذاً للجماعات المقاتلة يتيح لها التحرك بحرية واستخدام هذه الأسلحة لاستهداف المدنيين الأبرياء دون خشية من عقاب.
    L'Union européenne constate que la résolution que nous venons d'adopter ne mentionne pas explicitement la question de la contrebande d'armes illégales et souligne que cette question devra être examinée si l'on veut trouver une solution viable. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن القرار الذي اتخذ من فوره لا يتضمن إشارة صريحة إلى مسألة تهريب الأسلحة غير القانونية ويشدد على أنه من أجل التوصل إلى حل مستدام، سيلزم معالجة هذه المسألة.
    La police sierra-léonaise a également lancé des opérations de bouclage et de perquisition afin de retirer de la circulation le reste des armes illégales. UN 58 - وبدأت شرطة سيراليون كذلك بعمليات تطويق وتفتيش بغرض سحب الأسلحة غير القانونية المتبقية من التداول.
    À ce propos, je félicite les parties de s'être mises d'accord sur un programme de rassemblement des armes illégales parmi la population ainsi que des fusils des groupes armés, qui avaient été exclus de l'opération de désarmement. UN وفي هذا الصدد، أثني على اتفاق الأطراف على برنامج لجمع الأسلحة غير القانونية من عامة الناس وجمع البنادق من المجموعات المسلحة، وهي أسلحة لم تكن مشمولة بعملية نزع السلاح.
    Malgré les fréquentes saisies d'armes illégales, rien ne prouve que ces armes étaient destinées à des extrémistes ou à des groupes criminels. UN وحتى في ظل عمليات مصادرة الأسلحة غير القانونية المتكررة، ليس ثمة ما يدل على أن هذه الأسلحة كانت موجهة إلى جماعات متطرفة أو عصابات إجرامية.
    L'activité du Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, notamment dans le domaine du commerce illicite des armes légères, reste cruciale dans nos efforts pour faire face aux défis posés par les armes illégales. UN ولا يزال عمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولا سيما بخصوص الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يتسم بأهمية بالغة في جهودنا لمجابهة التحديات التي تمثلها الأسلحة غير القانونية.
    armes illégales UN الأسلحة غير القانونية
    Les entrées d'armes illégales se poursuivent en Afrique du Sud, principalement à travers les frontières d'États limitrophes comme le Mozambique. On estime, cependant, que cette source n'est pas aussi importante, pour les milieux délinquants d’Afrique du Sud, que les armes volées aux particuliers. UN يستمر تدفق الأسلحة غير القانونية إلى جنوب أفريقيا، أساسا عبر الحدود مع الدول المجاورة مثل موزامبيق، وإن كان من المعتقد أن هذا المصدر لا يتسم في نظر العناصر الإجرامية في جنوب أفريقيا بالأهمية التي تتسم بها الأسلحة المسروقة من فرادى الأشخاص.
    2.2.1 Augmentation du nombre de livraisons d'armes illégales interceptées par des inspecteurs de l'armement (2008/09 : 2; 2009/10 : 5; 2010/11 : 8) UN 2-2-1 زيادة عدد شحنات الأسلحة غير القانونية التي يعترض سبيلها مفتشو الأسلحة (2008-2009: 2؛ 2009-2010: 5؛ 2010-2011: 7)
    Le reste du monde a été touché de nombreuses manières, y compris par la hausse des cours du pétrole, le nombre croissant des réfugiés, la multiplication des armes illicites, et les tensions accrues entre les pays. UN إن بقية العالم قد تضررت بطرق كثيرة، منها ارتفاع أسعار النفط والعدد المتزايد للاجئين وارتفاع أعداد الأسلحة غير القانونية وتزايد التوترات بين الدول.
    En adoptant en 2001 à l'unanimité le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, les États Membres ont pris l'engagement de rassembler et de détruire les armes illicites - décision importante pour assurer le contrôle des armes classiques. UN وباعتماد الدول الأعضاء، في عام 2001، لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، تعهدت هذه الدول بجمع الأسلحة غير القانونية وتدميرها، وكان ذلك قرارا هاما لمراقبة الأسلحة التقليدية.
    En 2010, le Gouvernement portoricain a accordé aux autorités fédérales des États-Unis la juridiction exclusive sur toutes les affaires de meurtre liées à un vol de véhicule automobile, à une attaque de banque et au recours à des armes illicites, augmentant ainsi la possibilité de réintroduire la peine de mort à Porto Rico en opposition flagrante à la volonté populaire. UN 18 - وأضاف أن حكومة بورتوريكو منحت السلطات الاتحادية للولايات المتحدة في عام 2010 ولاية حصرية في جميع قضايا القتل التي تتضمن سرقة السيارات ونهب المصارف واستخدام الأسلحة غير القانونية مما يزيد بدرجة كبيرة من إمكانية إعادة العمل بعقوبة الإعدام في بورتوريكو في ازدراء سافر لإرادة الشعب.
    :: La politique australienne à l'égard des transferts d'armes illégaux est tout aussi stricte, comme l'attestent les interdictions expresses frappant l'exportation d'armes légères à usage militaire et d'articles militaires : UN :: السياسة الصارمة التي تتبعها أستراليا بالنسبة لتحويلات الأسلحة غير القانونية تبينها الظروف المختلفة التي يُحظر صراحةً في ظلها تصدير الأسلحة العسكرية الصغيرة والسلع العسكرية، بما يشمل حظر تصديرها:
    En République de Trinité-et-Tobago, comme dans de nombreux autres États des Caraïbes, la montée de la violence au cours des années récentes peut être attribuée dans une grande mesure à un accroissement de l'utilisation d'armes à feu illégales. UN وفي ترينيداد وتوباغو كما في العديد من الدول الأخرى في منطقة البحر الكاريبي، يعزى تصاعد أعمال العنف في السنوات الأخيرة بدرجة كبيرة إلى تزايد استعمال الأسلحة غير القانونية.
    La plupart des navires servant au transport illicite d'armes naviguent sous pavillons de complaisance. UN ويعمل معظم السفن المستخدمة في نقل شحنات الأسلحة غير القانونية تحت أعلام ملاءمة.
    Il ne s'agit pas simplement d'obtenir une cessation temporaire des actes terroristes, qui permettrait aux organisations terroristes de se regrouper et de rassembler leurs forces, mais le démantèlement complet de l'infrastructure terroriste, l'arrestation et la poursuite devant les tribunaux de tous les agents terroristes, et la confiscation et la destruction de toutes les armes détenues illégalement. UN والهدف لا يتمثل في مجرد الوقف المؤقت للنشاط الإرهابي، على نحو يتيح للمنظمات الإرهابية إعادة تجميع قواها واستعادة نشاطها، بل في تفكيك الهيكل الأساسي الإرهابي بالكامل، واعتقال ومحاكمة كافة النشطاء الإرهابيين، ومصادرة وتدمير جميع الأسلحة غير القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد