ويكيبيديا

    "الأسلحة في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armes dans la région
        
    • armements dans la région
        
    • armes dans la zone
        
    • armes de la région
        
    • armements au niveau régional
        
    Une autre partie de ces ressources est gaspillée d'une manière insensée pour les dépenses démesurées consacrées aux armes dans la région. UN ويُبَدَّد بعبثية جزء آخر من تلك الموارد على الإنفاق غير المتناسب على الأسلحة في المنطقة.
    Les participants ont également exploré les possibilités de coopération avec l'objectif de développer d'éventuelles mesures contre la prolifération d'armes dans la région. UN وناقش المشاركون أيضا إمكانيات التعاون بهدف التوصل، في نهاية المطاف، إلى وضع تدابير لمكافحة انتشار الأسلحة في المنطقة.
    Des patrouilles mixtes ont aussi été organisées pour lutter contre le trafic de tous les types d'armes dans la région. UN وقد تم تنظيم دوريات مشتركة من أجل كبح الاتجار بجميع أنواع الأسلحة في المنطقة.
    Par conséquent, toute course aux armements dans la région entraînerait des conséquences lointaines pour la paix et la sécurité internationales. UN وبناء على ذلك، سيكون لأي تصعيد في مجال الأسلحة في المنطقة آثار بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين.
    Par conséquent, toute course aux armements dans la région entraînerait des conséquences lointaines pour la paix et la sécurité internationales. UN وبناء على ذلك، سيكون لأي تصعيد في مجال الأسلحة في المنطقة آثار بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين.
    Il est également apparent que les efforts de désarmement et de contrôle des armements dans la région ont pris du retard. UN ومن الظاهر أيضا أن جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة قد تأخرت هي الأخرى.
    Les Serbes de Bosnie ont également violé l'embargo sur les armes dans la zone de séparation. UN وعلى جانب الصرب البوسنيين وقعت أيضا انتهاكات لحظر اﻷسلحة في المنطقة العازلة.
    :: Élaboration de normes imposant aux fabricants d'armes de la région de marquer le numéro d'enregistrement de l'arme sur tous ses principaux éléments; UN وضع قواعد تلزم مصانع الأسلحة في المنطقة بوضع رقم تسجيل السلاح على جميع مكوناته الرئيسية؛
    L'idée que la Suède serait impliqué dans le traitement des armes dans la région est ridicule. Open Subtitles الفكرة بأنّ "السويد" تكون متورطة في معالجة الأسلحة في المنطقة أمر مثير للسخرية.
    Il ne pourra jamais y avoir de règlement militaire au conflit en République arabe syrienne et la délégation brésilienne demande que soit imposé un embargo global sur les armes dans la région et que des pourparlers soient engagés afin de mettre fin à la violence. UN ولن يكون هناك أبدا حل عسكري للنزاع في الجمهورية العربية السورية، ويدعو وفدها إلى فرض حظر شامل على الأسلحة في المنطقة ولإجراء محادثات لإنهاء العنف.
    La meilleure façon de concevoir et de mettre en œuvre des mesures de confiance dans le domaine militaro-politique consiste, de notre point de vue, à faire preuve de souplesse dans la préservation des intérêts communs dans le domaine de la sécurité et du contrôle des armes dans la région en question. UN وعند وضع تدابير لبناء الثقة وتطويرها لاحقا في المجال العسكري والسياسي، نعتقد أن أفضل نهج هو النهج الذي يسمح بالمرونة في تحقيق المصالح المشتركة في مجال الأمن وتحديد الأسلحة في المنطقة المعنية.
    Plusieurs nouvelles initiatives de coopération ont été mises au point, mais de nouvelles menaces, y compris le terrorisme, portent atteinte à la stabilité et à la sécurité de la région, et les efforts déployés pour parvenir au désarmement et au contrôle des armes dans la région ont échoué. UN وفي حين وُضع العديد من المبادرات التعاونية، فقد ظهرت أخطار جديدة تهدد الاستقرار والأمن الإقليميين، من بينها الإرهاب، وتداعت الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة.
    En plus du programme de désarmement mené dans le cadre de l'Accord de paix, la composante DDR soutiendra l'élaboration et l'exécution d'un programme de désarmement civil pour contrer la prolifération des armes dans la région. UN وإلى جانب برنامج نزع السلاح المضطلع به في إطار اتفاق سلام دارفور، سيدعم عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وضع وتنفيذ برنامج مدني لنزع السلاح لمواجهة انتشار الأسلحة في المنطقة.
    En plus du programme de désarmement mené dans le cadre de l'Accord de paix, la composante DDR soutiendra l'élaboration et l'exécution d'un programme de désarmement civil pour contrer la prolifération des armes dans la région. UN وإلى جانب برنامج نزع السلاح المضطلع به في إطار اتفاق سلام دارفور، سيدعم عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وضع وتنفيذ برنامج مدني لنزع السلاح لمواجهة انتشار الأسلحة في المنطقة.
    Au moyen des mécanismes de consultation et d'évaluation prévus à cet égard par ce traité, nous coordonnons nos actions afin de limiter et de maîtriser les armements dans la région. UN وعن طريق آليات التشاور والتقييم، المنصوص عليها في المعاهدة، ننسق الإجراءات المتخذة للحد من التسلح وتحديد الأسلحة في المنطقة.
    Elle méconnaît également le fait qu'il n'existe pas de processus politique régional de nature à promouvoir la paix et le contrôle des armements dans la région en raison de l'hostilité profonde et enracinée envers Israël. UN وتتجاهل اللجنة أيضا عدم وجود عملية سياسية إقليمية يمكن أن تدعم السلام والحد من الأسلحة في المنطقة بسبب العداء العميق والمتأصل لإسرائيل.
    De nouvelles menaces, y compris le terrorisme, affectent la stabilité et la sécurité régionale et les efforts en faveur du désarmement et de la limitation des armements dans la région ont faibli. UN وهناك تهديدات جديدة، من بينها الإرهاب، أخذت تمسّ بالاستقرار والأمن الإقليميين؛ كما تعثرت الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة.
    Toutefois, de nouvelles menaces, comme le terrorisme, pèsent désormais sur la stabilité et la sécurité régionales, et les efforts de désarmement et de maîtrise des armements dans la région ne sont pas suffisants, comme c'est d'ailleurs le cas au niveau mondial. UN ومع ذلك، تؤثر الآن تهديدات إقليمية من قبيل الإرهاب في الاستقرار والأمن الإقليميين. وفي الوقت ذاته، تباطأت جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة وتعكس بطريقة أو بأخرى هبوط وارتفاع الاتجاهات العالمية في هذا الميدان.
    L'Arménie doit immédiatement retirer ses forces armées de tous les territoires azerbaïdjanais occupés, respecter l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et prendre part de façon constructive aux négociations engagées sur le règlement du conflit, ce qui permettra d'ouvrir la voie à une paix, une sécurité et une stabilité durables, ainsi qu'à la mise en place d'un régime effectif de maîtrise des armements dans la région. UN ويجب أن تسحب أرمينيا على الفور قواتها المسلحة من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وأن تحترم سلامة وسيادة أذربيجان الإقليمية، وتشارك مشاركة بنَّاءة في مفاوضات بشأن تسوية النزاع، وبذلك تمهد السبيل لتحقيق السلام والأمن والاستقرار الدائمين ولإنشاء نظام فعال لتحديد الأسلحة في المنطقة.
    Il importe à ce propos de signaler que le Nicaragua continue d'être en tête du mouvement en faveur de la limitation des armements dans la région dans un souci d'équilibre raisonnable entre les forces et, en tant que tel, propose des initiatives et des projets portant sur ces questions au sein de la Commission de sécurité de l'Amérique centrale. UN 8 - ومن الأهمية بمكان أن نعلن في هذا الصدد أن نيكاراغوا ستظل تضطلع بدور ريادي وفعال في مجال تحديد الأسلحة في المنطقة في إطار توازن معقول بين القوات نسعى إلى تحقيقه بما نقوم به داخل اللجنة الأمنية لبلدان أمريكا الوسطى من مبادرات ومشاريع لتحديد الأسلحة وفقا لجدول زمني.
    Le déploiement de telles armes dans la zone démilitarisée est une violation grave du régime de sécurité imposé par les Nations Unies, à laquelle il faut remédier immédiatement. UN ويعتبر نشر هذه اﻷسلحة في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا خطيرا للنظام اﻷمني الذي أذنت به اﻷمم المتحدة وينبغي تصحيحه فورا.
    L'Australie veut conserver à cette initiative un rang prioritaire afin de priver les terroristes potentiels de tout accès aux armes de la région. UN وترى أستراليا أن هذه المسألة تمثل أولوية مستمرة، وذلك لحرمان الإرهابيين المحتملين من إمكانية الحصول على الأسلحة في المنطقة.
    55. Le Conseil félicite l'Ambassadeur Eide du succès des négociations sur la limitation des armements au niveau sous-régional, qui ont abouti à la signature d'un accord à Florence le 14 juin. Il demande aux parties de prendre les mesures nécessaires pour appliquer cet accord, qui faciliterait l'ouverture de la prochaine série de négociations sur la limitation des armements au niveau régional. UN ٥٥ - يهنئ المجلس السفير إيدي على النجاح الذي حققه في المفاوضات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي والتي اختتمت بتوقيع اتفاق في ١٤ حزيران/يونيه في فلورنسا، ويدعو الطرفين إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق الذي من شأنه أن يسهل بدء الجولة المقبلة من المفاوضات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد