À cet égard, de l'avis de ma délégation, le meilleur moyen de surveiller la circulation desdites armes est d'adopter une convention y relative. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أفضل طريقة، في رأينا، لمراقبة تداول هذه الأسلحة هي اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة. |
Le fait que 15 gouvernements et 30 groupes rebelles utilisent ces armes est tout simplement inacceptable. | UN | وحقيقة أن هناك 15 حكومة و 30 جماعة من جماعات المتمردين تستخدم هذه الأسلحة هي ببساطة تامة أمر لا يمكن قبوله. |
L'élimination complète de ces armes est la seule garantie contre cette menace. | UN | إن الإزالة التامة لتلك الأسلحة هي الضمان المطلق الوحيد في مواجهة تلك التهديد. |
Les États doivent garder à l'esprit que les besoins en armements sont la réponse directe à une situation donnée. | UN | ولا بد أن تأخذ الدول في الحسبان أن الحاجة إلي الأسلحة هي استجابة مباشرة لحالة بعينها. |
Ces armes étant celles qui tuent le plus dans la plupart des guerres, l'issue de la Conférence est d'importance cruciale. | UN | وللنتائج التي يسفر عنها هذا المؤتمر أهمية حاسمة لأن هذه الأسلحة هي التي تقتل معظم الناس في معظم الحروب. |
L'élimination complète de ces armes est le seul moyen efficace d'éviter un désastre par suite de leur utilisation. | UN | فالإزالة الكاملة لتلك الأسلحة هي الطريقة الأكيدة الوحيدة لتفادي كارثة قد تنتج عن استخدامها. |
Le contrôle des armes est un des sujets les plus polarisants. | Open Subtitles | السيّطرة على الأسلحة هي واحدة من أخطر القضايا في الأمة |
Nous avons trouvé un tas d'armes dans la maison ce laboratoire est en cours d'examen balistique en ce moment, et si l'une de ces armes est l'arme du crime, vous allez en prison pour complicité. | Open Subtitles | عثرنا على مجموعة من الاسلحة في المنزل ويقوم المخبر بإجراء فحص للمقذوفات إن كانت إحدى تلك الأسلحة هي سلاح الجريمة |
D'après des sources multiples, la destination finale de la majorité des armes est Gaza, fait néanmoins difficile à corroborer. | UN | 39 - وثمة مصادر متعددة تشير إلى أن الوجهة النهائية لمعظم الأسلحة هي قطاع غزة، غير أنه يصعب التحقّق من ذلك. |
L'Afrique du Sud reste guidée par la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, consciente du principe que la seule garantie crédible contre l'emploi ou la menace de ces armes est leur élimination complète. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا تسترشد برؤيا عالم خالٍ من الأسلحة النووية، وبالمبدأ القائل إن الضمانة الوحيدة ذات المصداقية ضد استعمال أو التهديد باستعمال هذه الأسلحة هي في القضاء عليها بالكامل. |
Le Service de contrôle du commerce des armes est un organe administratif sans pouvoirs de saisie. Ceux-ci sont attribués de façon permanente à la police nationale sur tout le territoire et, provisoirement, aux forces armées en cas d'opérations spéciales. | UN | وإدارة مراقبة وتجارة الأسلحة هي هيئة إدارية لا تملك صلاحيات المصادرة؛ فهذا العمل تقوم به دائما الشرطة الوطنية في كامل الإقليم الوطني، والقوات العسكرية، في حالات معينة تتصل بعمليات خاصة. |
Le seul moyen absolument sûr de venir à bout de l'impact humanitaire de ces armes est de les retirer des stocks militaires et de ne jamais les employer. | UN | والطريقة الوحيدة الموثوقة لإزالة الأثر الإنساني الذي تخلّفه هذه الأسلحة هي بإزالتها من المخزونات العسكرية وعدم استعمالها أبداً. |
Le développement des armes est de la responsabilité de mon ministère. | Open Subtitles | تطوير الأسلحة هي مسؤولية وزارتي |
12. Le commerce des armes est illicite et réprimé sévèrement par le droit syrien, qui sanctionne également le port d'armes sans permis, sachant que, même pour une arme de petit calibre, il faut une licence délivrée par le Ministère de l'intérieur en fonction de normes et conditions très précises. | UN | 12 - أن تجارة الأسلحة هي تجارة غير مشروعة ويعاقب عليها القانون السوري بصرامة كما يعاقب على حمل السلاح دون ترخيص، وحتى السلاح الصغير يحتاج إلى ترخيص من وزارة الداخلية وفقاً لمعايير وبشروط شديدة الدقة. |
Le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements sont les facteurs essentiels à la coexistence pacifique, à la coopération et à la sécurité des nations. | UN | إن نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة هي عناصر رئيسية لكفالة التعايش السلمي والتعاون والأمن للأمم. |
Le Kenya convient également que le désarmement, la non-prolifération et la limitation des armements sont essentiels pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتوافق كينيا كذلك على المبدأ القائل بأن نـزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة هي أمور أساسية لصون السلام والأمن الدوليين. |
Pour El Salvador, la question des armes classiques et du commerce illicite des armes légères et de petit calibre, en particulier, figure parmi les plus importantes, ces armes étant le plus communément utilisées par les organisations criminelles, les cartels de la drogue et les gangs et étant responsables de l'exacerbation de la violence armée. | UN | بالنسبة إلى السلفادور، إن الأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على وجه الخصوص، هما من بين أهم المسائل، لأن هذه الأسلحة هي الأكثر استخداماً من جانب المنظمات الإجرامية، واتحاد تجار المخدرات، والعصابات، وهي المسؤولة عن تفاقم العنف المسلح. |
Ces armes sont le produit du trafic d'armes et de stupéfiants entre l'Amérique du Sud et l'Amérique du Nord. | UN | وتلك الأسلحة هي ثمرة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات بين أمريكا الجنوبية والشمالية. |