ويكيبيديا

    "الأسلحة وغيرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armes et autres
        
    • armes et d'autres types
        
    • d'armes et
        
    • armes et les autres
        
    • des armes et
        
    • armes ou d'autres
        
    • et d'autres armes
        
    • armement et autres
        
    Il avait obtenu des informations confidentielles sur les dépôts d'armes et autres matériels militaires. UN وحصل على معلومات استخباراتية عن أماكن تخزين الأسلحة وغيرها من المواد الحربية.
    Elle estime qu'il faut trouver une solution afin d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable qui interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs d'explosifs nucléaires. UN ويرى أنه لا بد من إيجاد حل من أجل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    La Croatie s'est particulièrement attachée à renforcer ses procédures législatives et opérationnelles concernant la non-prolifération, le contrôle des exportations, la sûreté nucléaire et l'importation et exportation d'armes et autres équipements militaires. UN وقد أولت كرواتيا أهمية خاصة للجهود الرامية إلى تعزيز إجراءاتها التشريعية المعمول بها فيما يتعلق بعدم الانتشار ومراقبة التصدير والسلامة النووية واستيراد وتصدير الأسلحة وغيرها من التجهيزات العسكرية.
    Notant avec préoccupation que certaines factions acquièrent des armes et d'autres types de matériel militaire grâce à la production et à la vente de drogues illicites, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات،
    Pour bénéficier d'une telle assistance, les États devraient montrer qu'ils sont disposés à appliquer l'embargo sur les armes et les autres dispositions pertinentes que le Conseil de sécurité a adoptées dans ses résolutions. UN وينبغي للدول، لاستيفاء شروط الحصول على هذا الدعم، أن تُبدي استعدادها لتنفيذ الأحكام المتعلقة بحظر الأسلحة وغيرها من الأحكام ذات الصلة الواردة في قرارات مجلس الأمن.
    :: 12 systèmes mobiles d'inspection des véhicules et des cargaisons (systèmes VACIS, à rayonnement gamma), utilisés pour détecter les produits en contrebande, les armes et autres marchandises dangereuses dans les conteneurs à bord de navires, de wagons ou de camions; UN :: 12 نظاما متحركا للكشف عن العربات والبضائع، تعمل بأشعة غاما، تُستخدم للكشف عن الأسلحة وغيرها من البنود الخطرة المهرّبة، والحاويات البحرية، وعربات السكك الحديدية والشاحنات؛
    C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques. UN ولذلك فإن هؤلاء الممثلين وكبار المسؤولين لا يقومون فقط بالإبقاء على وجود يونيتا من خلال الدعاية السياسية، ولكن الأهم من ذلك أنهم يقومون بدور أساسي في معاملاتها المالية، والمعاملات المتعلقة بالماس، ومشتريات الأسلحة وغيرها من المشتريات الاستراتيجية.
    Organisée au Siège de l'ONU à New York, l'audition a porté sur les sujets suivants : l'industrie du diamant en Sierra Leone; liens avec le commerce des armes et autres matériels; et moyens de créer une industrie du diamant viable et bien réglementée en Sierra Leone. UN وعُقِدت الجلسة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، وشملت المجالات التالية: صناعة الماس في سيراليون وعلاقتها بتجارة الأسلحة وغيرها من الأعتدة، والسبل والوسائل الكفيلة بإنشاء صناعة للماس في سيراليون تكون مستدامة وخاضعة لضوابط محكمة.
    453. Le BIVAC n’a pas été informé par l’État ivoirien des types de marchandises soumises à embargo, mais tient sa propre liste de marchandises interdites, à savoir notamment les armes et autres articles visés par des restrictions. UN 453 - ولم تتلق الشركة أي توجيهات من كوت ديفوار بشأن أنواع البضائع الخاضعة للحظر، لكنها تمسك قائمتها الخاصة للبضائع المشمولة بالحظر، التي تتضمن الأسلحة وغيرها من الأصناف ذات التداول المقيد.
    Il est personnellement responsable des crimes commis par les troupes du RUD sous son commandement : exécutions, enlèvements, viols, pillages, recrutement d'enfants soldats, abus sexuels, commerce illicite, extractions minières illégales et extorsion, prolifération des armes et autres crimes. UN وهو مسؤول شخصيا عن الجرائم التي ارتكبتها قوات التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية تحت قيادته، بما في ذلك أعمال القتل والاختطاف والاغتصاب والنهب وتجنيد الأطفال والانتهاكات الجنسية والاتجار والتعدين وفرض الضرائب بصورة غير مشروعة ونشر الأسلحة وغيرها من الجرائم.
    Une liste d'articles interdits, sur laquelle figurent les armes et autres articles dangereux, est aussi tenue à jour en vertu de la loi de 1967 sur les douanes qui charge le Ministre des finances d'interdire l'importation en Malaisie ou l'exportation, libre ou sous réserve, ainsi que l'importation et l'exportation entre la Malaisie et certains pays, territoires ou lieux à l'étranger. UN ويجري التقيُّد كذلك بقائمة للمواد المحظورة، بما في ذلك الأسلحة وغيرها من المواد الخطرة، بموجب قانون الجمارك لعام 1967 الذي يخول وزير المالية صلاحية الحظر المطلق أو المشروط لاستيراد أو تصدير المواد المحددة من أو إلى أي بلد أو إقليم أو مكان محدد خارج ماليزيا.
    Le Viet Nam ne possède pas d'armes de destruction massive et n'exporte pas d'armes et autres articles ou technologies nécessaires à leur mise au point et à leur production au profit de ces personnes ou entités. UN 20 - إن فييت نام لا تملك أسلحة الدمار الشامل ولا تصدر الأسلحة وغيرها من المعدات والتكنولوجيات اللازمة لتطوير الأسلحة وإنتاجها إلى أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    53. Le terrorisme parrainé par l'État peut revêtir diverses formes allant de l'encouragement moral et diplomatique à la fourniture d'une aide matérielle (armes et autres types de matériel, entraînement, fonds et refuges pour des terroristes directement ou indirectement contrôlés par l'État qui parraine leurs activités). UN 53- وقد يأخذ الإرهاب الذي ترعاه الدولة عدة أشكال تتراوح بين التشجيع الأدبي والدبلوماسي وتوفير المساعدة المادية مثل الأسلحة وغيرها من المعدات، والتدريب، والأموال، والملاذ للإرهابيين الذين يخضعون بشكل مباشر أو غير مباشر لحكم الدولة الراعية.
    Quand on retrace les faits, il faut toutefois se rappeler que les avions, pilotes, intermédiaires et agents impliqués dans les ravitaillements en armes et autres matériels frappés d'interdiction opèrent aux marges de la légalité et contournent sciemment la réglementation en vigueur. UN 114 - بيد أنه ينبغي أن يراعى، خلال عملية تجميع الخيوط هذه، أن الطائرات والطيارين والسماسرة والوكلاء المشاركين في توريد الأسلحة وغيرها من المعدات المحظورة يقومون بذلك على هامش النشاط القانوني ويتحايلون عمدا على كثير من القواعد التي تنظم هذه الصناعة.
    a) D'appuyer les efforts visant à protéger la population de la République arabe syrienne et à mettre fin immédiatement aux violations flagrantes des droits de l'homme, et de suspendre la fourniture d'armes et autres matériels militaires à toutes les parties; UN (أ) دعم الجهود الرامية إلى حماية سكان الجمهورية العربية السورية ووضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتعليق إمدادات الأسلحة وغيرها من المواد العسكرية لجميع الأطراف؛
    Il est planificateur principal des activités des FDLR et propagandiste responsable des crimes commis par toutes les troupes sous son commandement : exécutions, enlèvements, viols, pillages, recrutement d'enfants soldats, abus sexuels, commerce illicite, extractions minières illégales et extorsion, prolifération des armes et autres crimes, dans la zone qui était sous son contrôle. UN وهو من كبار مخططي أنشطة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومن ممارسي الدعاية ومسؤول عن جرائم ارتكبتها جميع القوات التي تحت قيادته، بما في ذلك أعمال القتل والاختطاف والاغتصاب والنهب وتجنيد الأطفال والانتهاكات الجنسية والاتجار والتعدين وفرض الضرائب بصورة غير مشروعة ونشر الأسلحة وغيرها من الجرائم المرتكبة في المنطقة الخاضعة لقيادته.
    Notant avec préoccupation que certaines factions acquièrent des armes et d'autres types de matériel militaire grâce à la production et à la vente de drogues illicites, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات،
    Le Conseil réaffirme que toute ingérence extérieure dans les affaires intérieures de l'Afghanistan, notamment la participation de personnel militaire et des combattants étrangers, et la fourniture d'armes et de matériels servant au conflit, doit cesser immédiatement. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية لأفغانستان بما في ذلك اشتراك مقاتلين وأفراد عسكريين أجانب، وإمدادات الأسلحة وغيرها من المواد المستخدمة في الصراع ينبغي أن يتوقف فورا.
    Pour bénéficier d'une telle assistance, les États devraient montrer qu'ils sont disposés à appliquer l'embargo sur les armes et les autres dispositions pertinentes que le Conseil de sécurité a adoptées dans ses résolutions. UN وينبغي للدول، لاستيفاء شروط الحصول على هذا الدعم، أن تُبدي استعدادها لتنفيذ الأحكام المتعلقة بحظر الأسلحة وغيرها من الأحكام ذات الصلة الواردة في قرارات مجلس الأمن.
    Les terroristes utilisent des tunnels creusés en profondeur pour transporter des armes et des munitions. UN ويستخدم الإرهابيون أنفاقا محفورة في عمق الأرض لنقل الأسلحة وغيرها من الذخائر إلى قطاع غزة.
    Si une attaque terroriste était perpétrée à l'heure actuelle au moyen de telles armes ou d'autres armes de destruction massive, elle produirait des effets dévastateurs, en raison de la puissance destructrice immense acquise par ces armements. UN إن استعمال هذا النوع من الأسلحة وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الوقت الحالي في أعمال إرهابية ستكون له آثار مدمرة نظرا لما أصبح لهذه الأسلحة من قدرة تدميرية هائلة.
    Le climat de la guerre froide peut avoir justifié, aux yeux de certains, la fabrication d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وإذا كانت أجواء الحرب الباردة قد وفّرت الحجج التي استند إليها البعض في تبرير إنتاج وتطوير هذه الأسلحة وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فإن تلك الحقبة قد انقضت.
    Il n'était pas rare que les gouvernements qui affirmaient être le moins à même de promouvoir la cause des enfants handicapés affectaient une part significative de la richesse de leur pays à l'armement et autres dépenses militaires. UN فالحكومات التي تزعم أنها اﻷقل قدرة على تعزيز حقوق اﻷطفال المعوقين هي الحكومات التي تنفق في كثير من اﻷحيان نسبة هامة من ثروة البلاد على اﻷسلحة وغيرها من النفقات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد