Dans une certaine mesure, ces deux modes de fourniture sont substituables. | UN | ويمكن أن يحلّ أحد هذين الأسلوبين لتوريد الخدمات محل الآخر، إلى حدٍ ما. |
Dans le même temps, les importations de services professionnels se font principalement dans le cadre des modes 3 et 4. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الأسلوبين 3 و4 هما الوسيلتان الرئيسيتان لاستيراد هذه الخدمات من الخارج. |
Certains pays en développement exportent avec succès des services, notamment des services de tourisme, des services de transport, des services de construction et des services aux entreprises par les modes 4 et 1. | UN | وتنجح بعض البلدان النامية في تصدير الخدمات بما في ذلك خدمات السياحة والنقل والإنشاء والأعمال من خلال الأسلوبين 4 و1. |
On peut supposer que les États qui déclarent utiliser les deux méthodes n'utilisent l'exécution directe que pour les demandes émanant de certains États ou remplissant certaines conditions. | UN | ويمكن الافتراض بأن الدول التي أفادت بأنها تستخدم الأسلوبين تقوم باستخدام أسلوب التنفيذ المباشر انتقائيا فيما يتعلق فقط بطلبات صادرة عن دول معينة أو تفي بشروط معينة. |
La Commission pour l'indépendance des Bermudes a donc conclu qu'il revenait aux deux partis politiques de faire valoir les mérites respectifs de chaque méthode. | UN | وخلصت لجنة استقلال برمودا، بشأن تلك المسألة، إلى أنه يتعين على كلا الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل من الأسلوبين. |
Dans le même temps, la nature des liens entre les modes 1 et 4 a changé, le mode 4 occupant souvent une place plus importante, les activités à l'étranger devenant plus courtes et plus fréquentes et exigeant la fourniture des services dans les délais prescrits. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن طبيعة العلاقة بين الأسلوبين 1 و4 قد تغيرت على نحو يجعل الأسلوب 4 أكثر حرجاً في الغالب، إذ أصبح العمل في الموقع أقصر مدة وأكثر تواتراً، ويستلزم تقديم الخدمات بشكل أسرع. |
52. La libéralisation des modes 4 et 1 a été jugée cruciale pour les pays en développement. | UN | 52- ووُصف التحرير المنصوص عليه في الأسلوبين 4 و1 بأنه عامل أساسي للبلدان النامية. |
Parmi les secteurs et modes spécifiques où une libéralisation est envisagée à titre préliminaire figurent les transports aérien et ferroviaire dans les modes 1 et 4. | UN | وهناك قطاعان وأسلوبان للتوريد محددان يُنظر في تحريرهما بصورة أولية، هما النقل الجوي والنقل بالسكك الحديدية في الأسلوبين 1 و4. |
l) L'analyse de la valeur du commerce des services d'infrastructure en fonction de leur mode de fourniture (en particulier les modes 3 et 4); | UN | (ل) تحليل قيمة التجارة في خدمات الهياكل الأساسية بواسطة مختلف أساليب توريد الخدمة (وخصوصاً الأسلوبين 3 و4)؛ |
Les engagements relatifs aux modes 1 et 4 de l'AGCS, les accords bilatéraux et régionaux visant la libéralisation et la facilitation du mouvement temporaire de travailleurs, ainsi que la soustraitance et la délocalisation dans d'autres pays sont le meilleur antidote contre les migrations illégales et les problèmes qu'elles entraînent. | UN | وإن الأسلوبين 4 و1 من الالتزامات في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والاتفاقات الإقليمية والثنائية لتنقل العمال المؤقت بصورة حرة وسهلة، والاستعانة بمصادر خارجية، وانتقال العمالة إلى الخارج، كلها تُقدم أفضل علاج مضاد للهجرة غير القانونية وما ينجم عنها من مشكلات. |
Octroyer un accès amélioré et prévisible aux marchés pour les produits agricoles et non agricoles des pays en développement, ainsi que pour les services dont l'exportation revêt un intérêt pour eux, en particulier par des engagements commercialement valables concernant les modes 4 et 1; | UN | ■ تعزيز وصول البلدان النامية إلى أسواق المنتجات الزراعية وغير الزراعية وجعل التنبؤ بها ميسوراً، إضافة إلى الخدمات، التي لها أهمية من الناحية التصديرية، لا سيما الالتزامات ذات الفائدة التجارية في الأسلوبين 4 و1؛ |
56. Les engagements au titre des ACR dans les modes 1 et 3 vont généralement au-delà des engagements pris au titre de l'AGCS. | UN | 56- وبصفة عامة، تتجاوز الالتزامات الواردة في الاتفاقات التجارية الإقليمية بموجب الأسلوبين 1 و3 تلك الواردة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Il est important d'améliorer la collecte des données sur le commerce des services − qui restent lacunaires, notamment en ce qui concerne les modes 3 et 4 − pour faciliter l'analyse des évaluations d'impact, l'élaboration des politiques et les réformes de la réglementation effectuées en connaissance de cause, et les négociations commerciales multilatérales et régionales. | UN | 10- وتُبرز ندرة البيانات في مجال الخدمات، بما في ذلك بخصوص الأسلوبين 3 و4، أهمية تحسين عملية جمع البيانات بغية تيسير كل من: تحليل تقييمات التأثير، والاضطلاع برسم السياسات وبإصلاح اللوائح التنظيمية على أساس مستنير، والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
Ce modèle traite de la fourniture de services transfrontières (c'estàdire des modes 1 et 2 et de certains aspects du mode 4) dans un chapitre, et traite de l'investissement dans les secteurs de services (mode 3) et les secteurs de marchandises dans un chapitre différent consacré à l'investissement. | UN | إذ يتناول هذا النموذج الخدمات العابرة للحدود (أي يتناول الأسلوبين 1 و2 وبعض جوانب الأسلوب 4) في فصل واحد، بينما يتناول الاستثمار في كل من الخدمات (أي الأسلوب 3) والسلع في فصل مستقل متعلق بالاستثمار. |
20. Si les modes 1 et 4 sont ceux qui favorisent le plus le renforcement de la participation des pays en développement au commerce international des services professionnels, les faits montrent que les modes 2 et 3 jouent également un rôle appréciable et croissant dans ce domaine. | UN | 20- بالرغم من أن الأسلوبين 1 و4 هما اللذان يتيحان بالدرجة الأولى زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية في الخدمات المهنية، فإن ثمة أدلة تشير إلى أن الأسلوبين 2 و3 يضطلعان أيضاً بدور هام ومتزايد في مشاركة البلدان النامية في التجارة في هذا المجال. |
21. Bien que de nombreux PMA aient enregistré des déficits importants dans le domaine du commerce des services − au Rwanda, par exemple, les recettes d'exportation ne représentent que 30 % du montant des importations − les fournisseurs de services de ces pays exportent des services professionnels selon les modes 1 et 4 vers les pays de la région. | UN | 21- وبالرغم من حقيقة أن العديد من أقل البلدان نمواً تشهد عجزاً كبيراً في تجارة الخدمات - فعوائد الصادرات في رواندا مثلاً لا تزيد نسبتها عن 30 في المائة من الواردات - فإن مقدمي الخدمات من هذه البلدان ما برحوا يصدّرون خدماتهم المهنية بواسطة الأسلوبين 1 و4 إلى بلدان أخرى في المنطقة. |
a) Appuyer les efforts réalisés par les pays en développement pour évaluer les effets de la libéralisation du commerce dans le secteur des services de distribution, y compris au niveau des produits; analyser la chaîne de valeur de la distribution d'un produit donné afin d'identifier plus précisément les processus mis en œuvre et les services impliqués, y compris les liens avec les modes 1 et 4; | UN | (أ) دعم جهود البلدان النامية في تقييمها لتحرير التجارة في مجال خدمات التوزيع، بما في ذلك على صعيد المنتَج؛ وتحليل سلسلة قيمة التوزيع لمنتج مختار بغرض تعيين العمليات المعنية وما يتعلق بها من خدمات، بما في ذلك الروابط مع الأسلوبين 1 و4، بمزيد من التحديد؛ |
On peut supposer que les États qui déclarent utiliser les deux méthodes n'utilisent l'exécution directe que pour les demandes émanant de certains États ou remplissant certaines conditions. | UN | ويمكن الافتراض بأن الدول التي أفادت بأنها تستخدم الأسلوبين تقوم باستخدام أسلوب التنفيذ المباشر انتقائيا فيما يتعلق فقط بطلبات صادرة عن دول معينة أو تفي بشروط معينة. |
On peut supposer que les États qui déclarent utiliser les deux méthodes n'utilisent l'exécution directe que pour les demandes émanant de certains États ou remplissant certaines conditions. | UN | ويمكن الافتراض بأن الدول التي أفادت بأنها تستخدم الأسلوبين تقوم باستخدام أسلوب الإنفاذ المباشر انتقائيا فيما يتعلق فقط بطلبات صادرة عن دول معيّنة أو تفي بشروط معيّنة. |
La Commission pour l'indépendance des Bermudes a donc conclu qu'il revenait aux deux partis politiques de faire valoir les mérites respectifs de chaque méthode. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه يتعين على الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل من الأسلوبين. |
Les deux techniques sont employées par les ÉtatsUnis pour divers étages orbitaux. | UN | وتستخدم المراحل المدارية المختلفة الخاصة بالولايات المتحدة هذين الأسلوبين كليهما. |