La recommandation de la vingt-sixième session du Comité des pêches de la FAO (COFI XXVI) prévoyant la création au sein de la FAO d'un registre mondial des navires de pêche s'inscrit dans ce contexte; | UN | وترتبط بهذا الإجراء التوصية الصادرة عن الدورة السادسة والعشرين للجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو التي دعت إلى إنشاء سجل عالمي لسفن الصيد في إطار الفاو؛ |
En outre, à chacune de leurs sessions, les membres des organes régionaux de gestion des pêches de la FAO ont été instamment priés d'accepter l'Accord, et le personnel de la FAO, dans le cadre de ses travaux sur la gestion des pêches dans les pays, a régulièrement encouragé l'acceptation de l'Accord visant à favoriser le respect des mesures de conservation et de gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، استحث أعضاء الهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك التابعة للفاو على قبول الاتفاقية أثناء دوراتها ودأب موظفو الفاو، في إطار الأنشطة المتعلقة بمصائد الأسماك التي يضطلعون بها في البلدان، على التشجيع على قبول اتفاق الامتثال. |
Le programme proposé a été largement soutenu lorsqu'il fut présenté aux membres de la FAO à l'occasion de la vingt-huitième session du Comité des pêches de la FAO organisé en mars 2009. | UN | وقد حظي البرنامج المقترح بتأييد كبير لدى تقديمه إلى أعضاء الفاو في الدورة الثامنة والعشرين للجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو التي عُقدت في آذار/مارس 2009. |
On trouvera les rapports de ces réunions sur le site Web du département des pêches de la FAO à l'adresse < http://www.fao.org/fi > . | UN | ويمكن الاطلاع على تقارير هذه الاجتماعات بزيارة موقع إدارة مصائد الأسماك التابعة للفاو على الإنترنت، وهو التالي: www.fao.org/fi. |
S'agissant de la pêche illégale, non réglementée et non déclarée, on a fait observer que le Comité des pêches de la FAO avait accepté de mettre au point un instrument ayant force contraignante sur le contrôle par l'État du port et de travailler par ailleurs sur des normes pour la définition des responsabilités de l'État du pavillon. | UN | وبالنسبة للصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه، فقد لوحظ أن لجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو وافقت على وضع صك جديد ملزم قانونا بشأن مراقبة دولة الميناء، مع مواصلة العمل في تحديد معايير مسؤوليات دولة العلم. |
L'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ainsi que les Directives volontaires pour la conduite de l'état du pavillon devant être approuvées par le Comité des pêches de la FAO en 2014, ont également été rappelés. | UN | وأُشير أيضاً إلى الاتفاق المتعلق بالتدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، والخطوط التوجيهية الطوعية لأداء دولة العلم المعتمدة مؤخراً، والتي ستقِرُّها لجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو في عام 2014. |
À la vingt-septième session du Comité des pêches de la FAO en mars 2007, le Groupe de travail de coordination pour les statistiques de pêche a recommandé que la FAO mette en place une base de données unique sur les prises fondée sur les données accessibles au public et suivant les directives générales du Groupe de travail. | UN | 29 - وفي الدورة السابعة والعشرين للجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو المعقودة في آذار/مارس 2007، أوصت الفرقة العاملة المعنية بتنسيق إحصاءات مصائد الأسماك بأن تنشئ الفاو قاعدة بيانات موحدة للمصيد على أساس البيانات المتاحة للجميع وفي إطار المبادئ التوجيهية العامة للفرقة العاملة. |
Lors de sa vingt-sixième session, tenue en mars 2005, le Comité des pêches de la FAO a pris note des difficultés particulières que présentait la gestion des pêches démersales en eau profonde. | UN | 251 - وأشير في الاجتماع السادس والعشرين للجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو (آذار/مارس 2005) إلى التحدي الشديد الصعوبة الذي تطرحه إدارة مصائد الأسماك الموجودة في قاع البحار. |
Les États-Unis ont recommandé que le groupe de travail spécial soit représenté lors des prochaines consultations techniques de la FAO en octobre et lors de la réunion du Comité des pêches de la FAO en février 2001. | UN | وأوصت الولايات المتحدة بأن يمثَّل هذا الفريق العامل المخصص في المشاورة التقنية التي ستعقدها الفاو في تشرين الأول/أكتوبر وفي الاجتماع الذي ستعقده اللجنة المعنية بمصائد الأسماك التابعة للفاو في شباط/فبراير 2001. |
En outre, l'adoption récente par le Comité des pêches de la FAO du Plan d'action international (PAI) visant à prévenir et à supprimer la pêche illicite, non réglementée et non contrôlée aux fins de compléter les instruments internationaux existants de façon à remédier à leur inefficacité face à la pêche illégale, est une nouvelle étape dans la lutte contre ce type de pêche. | UN | 251 - وعلاوة على ذلك، فإن قيام لجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو(78) مؤخرا باعتماد خطة عمل دولية لمنع صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم، وردعه والقضاء عليه، لإكمال الصكوك الدولية القائمة بغية معالجة عدم فعاليتها للتصدي للهذه الظاهرة، تعتبر لبنة أخرى على طريق مكافحتها. |
Les Directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer de la FAO ont été développées à la demande du Comité des pêches de la FAO, lors de sa vingt-septième session organisée en mars 2007. | UN | 194 - وُضعت المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار، الصادرة عن الفاو، بناءً على طلب تقدَّمت به لجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو في دورتها السابعة والعشرين، التي عُقدت في آذار/مارس 2007(). |
À cet égard, la nécessité de prendre d'urgence des mesures pour mettre en application le Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins et le Plan d'action international visant à réduire les captures accidentelles d'oiseaux de mer par les palangriers a été expressément soulignée lors de la vingt-sixième session du Comité des pêches de la FAO. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب في الدورة السادسة والعشرين للجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو عن ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ خطة العمل الدولية المتعلقة بحفظ وإدارة أسماك القرش والطيور البحرية وخطة العمل الدولية لتقليل الصيد العرضي للطيور البحرية في مصائد الأسماك التي تستخدم الخيوط الطويلة اللتين تنفذهما الفاو. |
Le Comité des pêches de la FAO a approuvé en mars 2005 un instrument international (mesures types) décrivant les mesures de base minimum du ressort de l'État du port en vue de leur application ultérieure suite à l'adoption de mémorandums d'accords régionaux, dans le cadre des organisations régionales de gestion de la pêche, ou par chaque État du port. | UN | 275 - وفي آذار/مارس 2005، وافقت لجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو على صك دولي (خطة نموذجية) يورد التدابير الأساسية والدنيا التي يجوز أن تتخذها دول الميناء، وذلك بهدف تنفيذها لاحقا من خلال اعتماد مذكرات تفاهم إقليمية عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أو من جانب فرادى دول الميناء. |
À sa vingt-neuvième session, du 31 janvier au 4 février 2011, le Comité des pêches de la FAO a admis qu'il convient de développer le registre mondial de manière volontaire et qu'il doit faire l'objet d'une mise en œuvre progressive et rentable, en tirant parti des systèmes et technologies existants. | UN | وأقرَّت لجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو في دورتها التاسعة والعشرين، المعقودة في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 4 شباط/فبراير 2011، بأن السجل العالمي ينبغي أن يوضع كمبادرة طوعية مع اتباع نهج تدريجي للتنفيذ، وبطريقة فعالة من حيث التكلفة بالاستفادة من النظم والتكنولوجيات القائمة(). |
En 2007, le Comité des pêches de la FAO a adopté un calendrier spécifique au développement d'un instrument juridique contraignant pour les mesures du ressort des États du port, basé sur le dispositif type de la FAO relatif aux mesures du ressort de l'État du port dans le contexte de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et le Plan d'action international relatif à cette dernière. | UN | 185 - وفي عام 2007، أقرت لجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو جدولاً زمنياً لوضع صك ملزم قانونا بشأن تدابير دولة الميناء، استنادا إلى الخطة النموذجية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وخطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه. |