ويكيبيديا

    "الأسماك في قاع البحار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pêche de fond
        
    • pêches de fond
        
    • pêches en haute mer
        
    Ils ont fait observer qu'il fallait en priorité s'attacher à fournir aux pays en développement une assistance technique pour la pêche de fond. UN وشدد البعض على ضرورة وضع أولويات لتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية فيما يتصل بمصائد الأسماك في قاع البحار.
    Dans cette résolution nous avons demandé aux organismes régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche de fond d'adopter et de mettre en œuvre certaines mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables. UN ففي ذلك القرار، ناشدنا المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والترتيبات المختصة بتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار أن تتخذ وتنفذ تدابير محددة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Les organismes de pêche régionaux ayant compétence pour réglementer les pêches de fond ont adopté un cadre pour la régulation des impacts des activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. UN واتخذت المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار إطار عمل لتنظيم آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Activités de la FAO visant la promotion de la réglementation des pêches de fond et la protection des écosystèmes marins vulnérables UN رابعا - أنشطة الفاو لتعزيز تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    Selon ces nouvelles dispositions, il a été demandé, en 2009, aux parties contractantes de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest, qu'elles évaluent toute activité de pêche de fond projetée à l'égard des impacts anticipés sur les écosystèmes marins vulnérables. UN ووفقا لهذه الأحكام الجديدة، كان يتعين في عام 2009 على الأطراف المتعاقدة في إطار المنظمة تقييم أي نشاط لصيد الأسماك في قاع البحار تحسبا لأي آثار متوقعة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Elle était également convenue de prendre des mesures de précaution consistant à interdire la pêche de fond dans certaines zones afin de protéger des écosystèmes fragiles des eaux profondes, notamment certains coraux, ainsi que d'adopter des procédures formalisées pour la gestion de la zone dont elle a la charge. UN ووافقت اللجنة أيضا على تدابير تحوطية لإغلاق المناطق أمام صيد الأسماك في قاع البحار بغرض حماية الموائل والشعاب المرجانية الهشة في المياه العميقة، وصاغت إجراءات لإدارة المناطق.
    L'Australie réaffirme son ferme attachement à la réglementation de la pêche de fond conformément à la résolution 61/105 et se félicite de tous les efforts qui ont été déployés jusqu'à présent pour adopter et mettre en œuvre de telles mesures. UN وتؤكد أستراليا من جديد التزامها القوي بتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وفقا للقرار 61/105، وترحب بكل الجهود المبذولة حتى الآن لاتخاذ وتنفيذ هذه التدابير.
    De manière plus spécifique, la CCFFMA a accepté de limiter l'empreinte existante de l'activité de pêche de fond dans sa zone réglementée et de mettre en œuvre un rapport obligatoire d'organismes indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables à bord de tous les bateaux de pêche. UN وبوجه أكثر تحديدا، وافقت اللجنة على الحد من الآثار الراهنة المترتبة على نشاط صيد الأسماك في قاع البحار وذلك ضمن المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية وعلى إلزام جميع سفن الصيد بالإبلاغ عن الكائنات الدلالية على وجود أنظمة إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    L'Organisation pour la conservation du saumon de l'Atlantique Nord et la Commission pour la conservation du thon rouge austral ont indiqué ne pas disposer du mandat de gestion de la pêche de fond dans leurs zones réglementées perspectives et, par conséquent, ne pas avoir pris de mesures conformes aux dispositions de la résolution 61/105. UN 65 - وأفادت منظمة شمال الأطلسي للمحافظة على سمك السلمون ولجنة حفظ أسماك التون الجنوبي الأزرق الزعانف أنهما تفتقران إلى ولاية إدارة صيد الأسماك في قاع البحار في نطاق مناطق الاتفاقية لكل منها، وأنهما بناء على ذلك لم تتخذا أي إجراءات وفقا للأحكام الواردة في القرار 61/105.
    La Nouvelle-Zélande a également soumis à la CCFFMA une évaluation préliminaire détaillée des impacts de ses activités de pêche de fond projetées pour 2008-2009. UN كذلك قدمت نيوزيلندا إلى اللجنة تقييماً أولياً شاملاً عن تأثير أنشطة صيد الأسماك في قاع البحار التي اقترحتها للفترة 2008-2009.
    En vue de soutenir les mesures de la CCFFMA, les États-Unis ont accueilli en 2009 un Atelier sur les indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables de la zone réglementée de la CCFFMA afin de faciliter le partage des données et d'aider la CCFFMA à continuer à affiner ses mesures relatives à la pêche de fond. UN وعلى سبيل دعم تدابير لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، استضافت في عام 2009 حلقة عمل متعلقة بالمؤشرات التي تدل على وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة في منطقة عمل اللجنة لتسهيل تبادل البيانات ومساعدة اللجنة على تحسين التدابير التي حددتها في ما يتعلق بصيد الأسماك في قاع البحار بشكل أكبر.
    Cependant, l'aspect le plus notable de la résolution de cette année est probablement les dispositions visant à renforcer et à compléter la réglementation des activités de pêche de fond et l'impact que peuvent avoir de telles activités sur les écosystèmes marins vulnérables dans des zones situées au-delà des juridictions nationales. UN ومع ذلك، لعل أبرز جانب في قرار هذا العام هو أحكام تعزيز ودعم تنظيم أنشطة صيد الأسماك في قاع البحار وتأثير هذه الأنشطة على النظم الإيكولوجية البحرية المعرّضة للخطر في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Nous estimons que les dispositions qui figurent dans la résolution 61/105 représentent un pas en avant décisif pour la viabilité de la pêche de fond et la protection des écosystèmes fragiles et rares de l'impact négatif des activités de pêche. UN ونرى أن الأحكام الواردة في القرار 61/105 كانت خطوة تاريخية إلى الأمام بالنسبة لاستدامة صيد الأسماك في قاع البحار ولحماية النظم البيئية البحرية الهشة والنادرة من الآثار السلبية لأنشطة الصيد.
    La Trinité-et-Tobago s'associe donc aux précédents orateurs, qui ont demandé une mise en œuvre plus efficace et plus constante de la résolution 61/105 afin d'atténuer la menace que représentent les activités de pêche de fond pour les écosystèmes marins vulnérables. UN ولذلك تنضم ترينيداد وتوباغو إلى متكلمين سابقين نادوا بالتنفيذ الأكثر فعالية واستمراراً للقرار 61/105 سعيا إلى خفض التهديد الذي يشكله صيد الأسماك في قاع البحار للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Grâce au régime de contrôle et de coercition qu'elle avait mis en place, la CPANE disposait d'outils lui permettant de surveiller les zones fermées à la pêche de fond et d'informations en temps réel sur les déplacements des navires de pêche, ce qui lui avait permis de déployer efficacement ses plates-formes d'inspection. UN ويوفر نظام اللجنة للمراقبة والإنفاذ الأدوات اللازمة لرصد المناطق التي يحظر فيها صيد الأسماك في قاع البحار ومراقبتها، وهو يتطلب توفير معلومات آنية عن تحركات سفن الصيد مما يؤدي إلى نشر منصات التفتيش بكفاءة.
    Les zones marines protégées ont été créées là où il était prouvé sur le plan scientifique qu'il existait des écosystèmes marins vulnérables. Dans les zones pour lesquelles l'on disposait de données scientifiques moins complètes, comme la dorsale médio-atlantique et les monts sous-marins adjacents, de vastes aires représentatives ont néanmoins été interdites à la pêche de fond. UN ويأتي إنشاء المناطق المحمية المذكورة في ضوء توافر دلائل عملية تشير إلى وجود نظم إيكولوجية هشّة في المناطق التي تعد فيها المعلومات العلمية أقل اكتمالاً ومن ذلك مثلاً سلاسل وسط الأطلسي والتلال البحرية المتاخمة، كانت تغلق مناطق واسعة تمثلها بوجه مصايد الأسماك في قاع البحار.
    Les paragraphes 85 à 87 de la résolution exhortaient également les États à prendre des mesures spécifiques pour réglementer les pêches de fond et protéger les écosystèmes marins vulnérables. UN وفي الفقرات من 85 إلى 87 من هذا القرار، أهابت الجمعية أيضا بالدول اتخاذ إجراءات محددة لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Le Chili a appliqué les mesures de conservation adoptées par la CCFFMA en 2008 visant la réglementation des pêches de fond et la protection des écosystèmes marins vulnérables. UN وطبقت شيلي تدابير الحفظ التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Mesures prises par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer les pêches de fond UN ألف - الإجراءات التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار
    Les États ont indiqué plus précisément les activités qu'ils avaient entreprises pour soutenir ou mettre en œuvre des mesures de conservation et de gestion dans les organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches auxquels ils appartenaient, en vue de réglementer les pêches en haute mer et de protéger les écosystèmes marins vulnérables. UN 103 - وبشكل أكثر تحديداً أفادت الدول عن اتخاذ مجموعة مختلفة من الإجراءات الرامية إلى دعم أو تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة على صعيد المنظمات أو الترتيبات الإقليمية السابقة الذكر التي تنتمي إليها من أجل تنظيم صيد الأسماك في قاع البحار وحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد