ويكيبيديا

    "الأسواق التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • marchés commerciaux
        
    • les marchés
        
    • foires commerciales
        
    • débouchés commerciaux
        
    • leurs marchés
        
    • les noms commerciaux
        
    Les gouvernements, les donateurs et les entreprises privées peuvent ensuite s'engager d'un commun accord à minimiser les obstacles qui restreignent l'expansion des marchés commerciaux des contraceptifs. UN وفي ضوء ذلك تستطيع الحكومات والمانحون وأرباب الأعمال التجارية التفاوض على التزامات ترمي إلى تقليص الحواجز التي تحول دون التوسع في الأسواق التجارية لوسائل منع الحمل.
    Ses dirigeants estiment que cette expansion est largement due à sa vocation commerciale et à sa capacité à mobiliser des fonds sur les marchés commerciaux. UN ويعزوا مسؤولوه الكثير من قدرته على توسيع حجم عملائه إلى طابعه التجاري والقدرة على جمع الأموال في الأسواق التجارية.
    Si l'amendement allemand ne visait que les conventions de compensation globale correctement organisées sur des marchés commerciaux, cela ne poserait pas de problème; mais s'il couvrait tous les types de convention de compensation globale, cela créerait de réelles difficultés. UN وإذا كان لا يُقصد من التعديل الذي تقترحه ألمانيا سوى ترتيبات المعاوضة المنظمة تنظيماً سليماً في الأسواق التجارية فلن تكون في التعديل مشكلة؛ ولكن إذا كان التعديل يشمل جميع أنواع ترتيبات المعاوضة فسيُنشئ صعوبات حقيقية.
    Des foires commerciales et des réunions interinstitutions ont été organisées. UN وجرى تنظيم الأسواق التجارية والاجتماعات المشتركة بين الوكالات.
    b) L'offre aux pays de débouchés commerciaux et la mise en place d'un rйgime commercial équitable; UN 2 - فتح الأسواق التجارية أمام الدول وضمان تطبيق نظام تجاري عادل.
    Vu l'expansion continue du commerce Sud-Sud, il convient que les pays en développement améliorent l'accès à leurs marchés. UN وفي ضوء التجارة المتنامية بين بلدان الجنوب ينبغي تعزيز فرص الوصول إلى الأسواق التجارية لبلدان الجنوب أمام البلدان النامية.
    Il a été produit pour la première fois en 1951 et lancé sur le marché américain en 1958, sous les noms commerciaux de Kepone(R) et GC-1189. UN وكان قد أنتج لأول مرة في عام 1951 ثم ولج الأسواق التجارية داخل الولايات المتحدة في عام 1958 (وإسماه التجاريان هما: كيبون آر (Kepone(R)) وجي سي 1189 (GC-1189)).
    Faute de pouvoir s'adapter à ces nouvelles pratiques, ils risquent d'être marginalisés sur les marchés commerciaux mondiaux. UN وهذه الحكومات والجهات التجارية معرضة للتهميش في الأسواق التجارية الدولية إذا هي ظلت عاجزة عن التكيف مع هذه الممارسات الجديدة في الأسواق الدولية.
    Le Panama a sollicité l'aide de l'ONUDI à la fois pour développer sa capacité de négociation et doter son secteur industriel des compétences et des instruments nécessaires pour percer sur de nouveaux marchés commerciaux. UN وتطلب بنما من اليونيدو أن تدعمها، في تنمية قدراتها التفاوضية، وفي تزويد قطاعها الصناعي بالمهارات والأدوات الضرورية لدخول الأسواق التجارية الجديدة.
    L'incidence de la crise est multipliée, car elle se produit à un moment où la communauté internationale se heurte aux effets négatifs des changements climatiques, augmentant la turbulence des marchés commerciaux et financiers mondiaux et annonçant une récession économique mondiale. UN ويتضاعف أثر الأزمة نظرا لحدوثها في وقت يتصدى فيه المجتمع الدولي للآثار السلبية لتغير المناخ وتزايد الاضطرابات في الأسواق التجارية والمالية العالمية وتزايد الركود الاقتصادي العالمي.
    On retiendra entre autres exemples la répartition différentielle des marchés commerciaux pour les produits de la recherche et le défi actuel que pose l'élaboration de modèles mathématiques permettant de saisir la complexité des systèmes biologiques. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد التفاوت في توزيع الأسواق التجارية الخاصة بمنتجات البحوث، والتحدي الحالي الكامن في استحداث نماذج رياضية قادرة على النجاح في استيعاب تعقد النظم البيولوجية.
    Le Comité a été informé également que le Bureau d'appui exerce son mandat dans une zone classée au niveau V pour la sécurité, avec une présence allégée et en passant des marchés commerciaux pour ses services d'appui de sorte à réduire ses frais généraux. UN وأبلغت اللجنة أيضاً بأن تنفيذ مكتب الدعم لولايته يتم في بيئة أمنية من المرحلة الخامسة، باستخدام عدد قليل من الموظفين والاستفادة من الأسواق التجارية لأداء خدمات الدعم، مقلصا بذلك التكاليف العامة.
    En raison de leur forte intégration dans les marchés commerciaux et financiers, les pays à revenu moyen continuent à avoir des besoins spéciaux et nécessitent un appui de la communauté internationale. UN 8 - ولا تزال البلدان المتوسطة الدخل تواجه احتياجات خاصة وتتطلب دعماً من المجتمع الدولي بالنظر إلى درجة اندماجها في الأسواق التجارية والمالية.
    Non, les marchés agricoles. Non, les supermarchés. Open Subtitles ليس أسواق بيع الخضار أو الأسواق التجارية.
    Une application progressive de cette politique solennisera un certain nombre de valeurs, de principes et de dispositions qui existent déjà à l'Organisation et dans les marchés passés par le Secrétariat. UN وسيضفي التنفيذ التدريجي للشراء المستدام طابعاً رسمياً على عدد من القيم والمبادئ والأحكام القائمة بالفعل في المنظمة وفي الأسواق التجارية التي تعمل فيها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Ses foires commerciales de Noël qui rencontrent un grand succès auprès du public ont permis à de nombreuses femmes de commercialiser leurs produits. UN وقد أثبتت الأسواق التجارية المؤقتة التي تقام بمناسبة عيد الميلاد أنها تحظى برواج كبير لدى الجمهور وأتاحت للكثير من النساء تسويق منتجاتهن.
    Il s'agit notamment d'aider les femmes à rencontrer leurs clients potentiels, notamment par l'organisation de coopératives, l'utilisation des technologies de l'information et des communications (TIC), notamment les sites Web, aux fins de l'échange d'informations, et de la tenue de foires commerciales. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات تيسير وصول المرأة إلى المشترين المحتملين لمنتجاتها بما في ذلك ما يتم من خلال تنظيم التعاونيات واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومنها المواقع المتاحة على الشبكة العالمية من أجل تبادل المعلومات وعقد الأسواق التجارية لمنتجات المرأة.
    II. Ouverture de débouchés commerciaux et mise en place d'un régime commercial équitable UN ثانيا - فتح الأسواق التجارية أمام الدول وتطبيق نظام تجاري عادل
    L'expansion des débouchés commerciaux a incité les cultivateurs à accroître leur production marchande, ce qui a permis d'améliorer également la sécurité alimentaire des ménages dans les régions rurales pauvres du pays. UN وقد شكل توسع الأسواق التجارية دافعاً للمزارعين لزيادة إنتاج المنيهوت باعتباره محصولاً من المحاصيل النقدية، وهو ما نتج عنه أيضاً تحسن في الأمن الغذائي للأسر المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة في زامبيا.
    Les pays les moins avancés sont concernés au premier chef, en raison du niveau élevé de spécialisation de leurs marchés, même si la concurrence mondiale a incité certains à diversifier davantage leur production et à trouver des créneaux spécialisés à forte valeur ajoutée. UN وتتسم أقل البلدان نموا بالضعف بصفة خاصة لارتفاع درجة تخصص أسواقها بالرغم من أن هذه التطورات قد شجعت بعض البلدان على زيادة تنويع المنتجات واستهداف الأسواق التجارية المتخصصة ذات القيمة المضافة المرتفعة.
    Il a été produit pour la première fois en 1951 et lancé sur le marché américain en 1958, sous les noms commerciaux de Kepone(R) et GC-1189. UN وكان قد أنتج لأول مرة في عام 1951 ثم ولج الأسواق التجارية داخل الولايات المتحدة في عام 1958 (وأسماه التجاريان هما: كيبون آر (Kepone(R)) وجي سي 1189 (GC-1189)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد