ويكيبيديا

    "الأسواق المالية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • marchés financiers internationaux
        
    • marché financier international
        
    • marchés internationaux de capitaux
        
    • les marchés internationaux
        
    • marchés internationaux des capitaux
        
    • les marchés monétaires internationaux
        
    • marchés financiers mondiaux
        
    Les marchés financiers internationaux connaissent des turbulences sans précédent qui ont pris des proportions effroyables. UN لقد حصل اضطراب بنسب لا مثيل لها وفظيعة في الأسواق المالية الدولية.
    La crise qui frappe les marchés financiers internationaux touche désormais l'économie mondiale, ralentissant considérablement la croissance économique mondiale. UN والأزمة في الأسواق المالية الدولية عمت الآن الاقتصاد العالمي وأبطأت إلى حد كبير النمو الاقتصادي العالمي.
    64. Le plus inquiétant était l'assèchement du crédit sur les marchés financiers internationaux. UN 64- والأمر الأكثر إثارة للقلق هو أزمة الائتمان في الأسواق المالية الدولية.
    Une fois qu'il aura rempli les conditions requises, le pays aura la possibilité de contracter des emprunts sur les marchés financiers internationaux et d'accepter des prêts. UN والتأهل لهذه العملية سيتيح للبلد الاقتراض من الأسواق المالية الدولية وقبول القروض.
    2007-2010 Chef de la Division des politiques des marchés financiers internationaux et du Conseil de la stabilité financière du Ministère fédéral des finances (Berlin) UN رئيس شعبة سياسات الأسواق المالية الدولية في منتدى تحقيق الاستقرار المالي، في وزارة المالية الاتحادية في برلين
    Les équipes spéciales élaboreraient des codes de conduite et des règles internationalement acceptés pour réglementer les marchés financiers internationaux et permettre aux politiques nationales de contrôler les mouvements de capitaux à court terme. UN وتقوم أفرقة العمل بوضع مدونات قواعد سلوك متفق عليها دوليا وقواعد لتنظيم الأسواق المالية الدولية وتمكّن السياسات الوطنية من مراقبة تدفق رؤوس الأموال على الأجل القصير.
    Très peu de pays africains ont accès aux marchés financiers internationaux. UN وعدد البلدان الأفريقية التي يمكن لها الوصول إلى الأسواق المالية الدولية قليل جداً.
    Les pays de la région ont de nouveau accès aux marchés financiers internationaux, les marges ont diminué et les marchés boursiers ont rebondi. UN وجددت فرص الوصول إلى الأسواق المالية الدولية وانخفضت الهوامش بينما انتعشت أسواق الأوراق المالية.
    L'évolution des marchés financiers internationaux depuis le début des années 90 s'est notamment caractérisée par le raccourcissement de l'échéance des opérations financières. UN ومن الملامح التي يمكن ملاحظتها في الأسواق المالية الدولية في عقد التسعينات تقصير أجل المعاملات المالية.
    L'objectif de maîtrise de l'inflation a pris un tour quasi obsessionnel à cause de la sensibilité des marchés financiers internationaux. UN وتحوّل الهدف المتمثل في إدارة التضخم إلى شبه هاجس بفعل حساسية الأسواق المالية الدولية.
    Un aspect de la gestion de la mondialisation est la nécessité de renforcer la stabilité, la transparence et le comportement responsable au niveau des marchés financiers internationaux. UN ومن جوانب إدارة العولمة ضرورة تعزيز الاستقرار والشفافية والسلوك المسؤول في الأسواق المالية الدولية.
    En toute hypothèse, des progrès dans ce domaine étaient nécessaires car ils répondaient aux exigences des marchés financiers internationaux. UN وفي جميع الأحوال لا يعتبر تحسين هذا المجال أمرا اختياريا طالما أن ذلك هو ما تتطلبه الأسواق المالية الدولية.
    Les risques de dégradation liés à la mondialisation ont été jugés particulièrement élevés sur les marchés financiers internationaux, où des comportements grégaires et des anticipations irrationnelles restaient des maux endémiques. UN واعتبرت المخاطر الناجمة عن العولمة شديدة للغاية في الأسواق المالية الدولية حيث أن النقائص التي تعود إلى سلوك القطيع والتوقعات غير المنطقية نقائص متوطنة.
    L'évolution des marchés financiers internationaux avait eu des répercussions défavorables sur les pays en développement en 1998. UN وقد كان للتطورات التي شهدتها الأسواق المالية الدولية أثر غير موات على البلدان النامية في عام 1998.
    Il faudrait aussi renforcer le rôle joué par les institutions financières de développement pour ouvrir l'accès aux marchés financiers internationaux à des conditions favorables. UN ويمكن تعزيز دور المؤسسات المالية الدولية في توفير إمكانية بلوغ الأسواق المالية الدولية بشروط مؤاتية.
    Pour de nombreux pays en développement, les conditions étaient également plus propices sur les marchés financiers internationaux. UN كذلك تحسنت الشروط المحددة للعديد من البلدان النامية في الأسواق المالية الدولية.
    2007-2010 Chef de la Division des politiques des marchés financiers internationaux et du Conseil de la stabilité financière, Ministère fédéral des finances, Berlin UN رئيس شعبة سياسات الأسواق المالية الدولية في منتدى تحقيق الاستقرار المالي، في وزارة المالية الاتحادية في برلين
    Ces efforts devront être soutenus par un environnement macroéconomique et financier favorable et un meilleur accès aux marchés financiers internationaux. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود مدعومة ببيئة اقتصادية كلية ومالية مؤاتية، وبإمكانية أفضل للوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    Cela n'est cependant pas toujours possible et certains pays en développement restent tributaires du marché financier international, où il est extrêmement difficile d'émettre des titres de dette en monnaie nationale. UN غير أن هذا الخيار ليس متاحا لجميع البلدان ولا تزال عدة بلدان نامية بحاجة للاعتماد على الأسواق المالية الدولية حيث يكون إصدار العملات المحلية صعبا للغاية.
    Il faudrait donc que les prestataires de services de microcrédit aient accès à des fonds privés et aux marchés internationaux de capitaux. UN ولذلك يلزم وصول موردي الائتمان الصغير إلى اﻷموال الخاصة ويلزم لجوؤهم إلى اﻷسواق المالية الدولية.
    Les marchés internationaux de capitaux et la dette extérieure des pays en développement UN الاقتصاد العالمي: اﻷداء والتوقعات اﻷسواق المالية الدولية والدين الخارجي للبلدان النامية
    Ce sont ces aspects des tentatives de renforcement des marchés internationaux des capitaux que le présent rapport examine. UN ويستعرض هذا التقرير تلك الجوانب للجهود المبذولة لتقوية اﻷسواق المالية الدولية.
    S'agissant de la crise financière actuelle, qui touche à présent l'économie mondiale, ma délégation partage l'opinion selon laquelle il faut mettre en place des mécanismes pour que les marchés monétaires internationaux soient plus transparents et prévisibles. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷزمة المالية الحالية التي تؤثر على الاقتصاد العالمي، يتشاطر وفد بلدي الرأي بأن هناك حاجة ﻹنشاء آليــات تكفــل وجــود مزيــد من الشفافية وإمكانية التنبؤ في اﻷسواق المالية الدولية.
    Qui plus est, le Pérou, pays pauvre de petite dimension, subit l'impact de divers phénomènes exogènes, comme la détérioration des termes de l'échange, la hausse des taux d'intérêt internationaux, les phénomènes naturels qui menacent l'appareil productif et plus encore, les revirements brusques des marchés financiers mondiaux dans le cadre d'une mondialisation croissante de l'économie. UN ولاحظ أن بيرو، على ما هو الآن، بلد فقير وصغير الحجم وأنه يعاني كذلك من آثار عدة ظواهر خارجية، مثل تدهور معدلات أسعار الصرف، وارتفاع أسعار الفائدة الدولية والظواهر الطبيعية التي تعرض جهاز الإنتاج للخطر، والتحولات المفاجئة في الأسواق المالية الدولية في إطار تزايد عولمة الاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد