ويكيبيديا

    "الأسواق المالية المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • marchés financiers nationaux
        
    • les marchés financiers locaux
        
    • les marchés financiers intérieurs
        
    • de marchés financiers locaux
        
    • des marchés financiers intérieurs
        
    • marchés intérieurs
        
    • marchés locaux de capitaux
        
    • marchés financiers internes
        
    • de leurs marchés financiers
        
    Avec la transparence accrue des flux commerciaux et financiers, l'environnement mondial serait plus concurrentiel et il était particulièrement important de renforcer les marchés financiers nationaux et de corriger d'éventuels déséquilibres macroéconomiques. UN ومع تزايد انفتاح التجارة والتدفقات المالية، فإن البيئة العالمية ستصبح تنافسية بدرجة أكبر، ومن الأهمية بمكان تعزيز الأسواق المالية المحلية ومعالجة الاختلالات الاقتصادية الكلية.
    On estime que les sommes épargnées et investies en 2000 ont atteint 7,5 billions de dollars, et une bonne partie de ces sommes ont transité par les marchés financiers nationaux. UN ففي عام 2000، يتوقع أن يكون العالم قد ادخر واستثمر حوالي 7.5 تريليونات دولار، وهذا مبلغ كبير تحقق بواسطة الأسواق المالية المحلية.
    :: Les autorités financières devraient mettre en place des programmes pour développer les marchés financiers locaux. UN :: يجب على السلطات المالية أن تضع برامج لتطوير الأسواق المالية المحلية.
    - Gestion des comptes bancaires, d'épargne ou d'investissement sur les marchés financiers locaux et internationaux; UN - إدارة الحسابات المصرفية أو حسابات الادخار أو حسابات الاستثمار في الأسواق المالية المحلية والدولية.
    Par ailleurs, les mesures d'encouragement aux innovations financières du secteur privé et aux partenariats entre secteurs public et privé peuvent aussi renforcer les marchés financiers intérieurs et développer le secteur financier intérieur. UN إضافة إلى ذلك، فإن تشجيع الابتكارات المالية للقطاع الخاص وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن لهما تعميق جـذور الأسواق المالية المحلية وزيادة نمــو القطاع المالي المحلي.
    Par ailleurs, les mesures d'encouragement aux innovations financières du secteur privé et aux partenariats entre secteurs public et privé peuvent aussi renforcer les marchés financiers intérieurs et développer le secteur financier intérieur. UN إضافة إلى ذلك، فإن تشجيع الابتكارات المالية للقطاع الخاص وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن لهما تعميق جـذور الأسواق المالية المحلية وزيادة نمــو القطاع المالي المحلي.
    :: Mise en place de marchés financiers locaux comportant des services financiers accessibles à tous UN :: تنمية الأسواق المالية المحلية والتمويل الشامل للجميع
    Outre qu'elles s'ajoutent aux ressources financières intérieures, les ressources extérieures ont des effets positifs indirects significatifs : transfert de technologie, transfert de savoir-faire en matière de gestion et de commercialisation, et renforcement des marchés financiers intérieurs. UN وفضلا عن زيادة الموارد المالية المحلية، فإن للموارد الخارجية آثارا إيجابية غير مباشرة ملحوظة تتمثل في نقل التكنولوجيا ونقل المعارف المتعلقة بالإدارة والتسويق وتعزيز الأسواق المالية المحلية.
    Il convient également de tenir compte du fait que la capacité des gouvernements africains de lever des fonds par ce moyen est limitée par l'étroitesse des marchés financiers nationaux. . UN وينبغي أيضاً التسليم بأن ضحالة الأسواق المالية المحلية تحد من قدرة الحكومات الأفريقية على جمع الأموال عن طريق هذا المصدر.
    Bien que les échanges commerciaux intrarégionaux restent limités et que l'intégration des marchés financiers nationaux stagne, les pays concernés ont lourdement souffert des effets négatifs des politiques macroéconomiques de leurs voisins. UN وبالرغم من أن التجارة داخل المنطقة لا تزال محدودة وأن تكامل الأسواق المالية المحلية لم يتقدم، فإن هذه البلدان طالتها آثار سلبية كبيرة غير مباشرة نتيجة سياسات الاقتصاد الكلي لدى البلدان المجاورة.
    Il convient pour ce faire que le FMI et la Banque mondiale s'abstiennent de promouvoir la libéralisation des comptes de capital; que le FMI fasse en sorte que le choix des régimes de change ne fasse plus partie des conditions imposées; et que l'on s'efforce de trouver des solutions pour maintenir les réserves sur les marchés financiers nationaux plutôt qu'étrangers. UN كما يتطلب هذا أيضا امتناع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي عن الترويج لتحرير حسابات رأس المال؛ وامتناع صندوق النقد الدولي عن إدراج نظم أسعار صرف العملات الأجنبية ضمن الاشتراطات؛ واتباع المقترحات الرامية إلى الإبقاء على أرصدة الاحتياطيات في الأسواق المالية المحلية بدلا من الاحتفاظ بها في الخارج.
    28. Un nombre considérable de gouvernements de pays en développement n'ont toujours pas accès aux capitaux de marchés financiers nationaux ou internationaux. UN 28- يظل عدد كبير من الحكومات في البلدان النامية محروماً من إمكانية الحصول على رأس المال من الأسواق المالية المحلية أو الدولية.
    Un autre exemple est donné par la Banque asiatique de développement (BAsD) qui s'emploie à renforcer les marchés financiers locaux et régionaux en empruntant et en prêtant en monnaies locales. UN وهناك مثال آخر هو مصرف التنمية الآسيوي الذي يعمل على تعزيز الأسواق المالية المحلية والإقليمية من خلال وظيفته كمقترض ووظيفته كمقرض في آن معاً، باستعمال صكوك مقوَّمة بالعملة المحلية.
    La recherche avait été élargie au caractère cyclique de l'IED, ainsi qu'à son rôle sur les marchés financiers locaux et internationaux. UN وتم التوسع في البحوث لتشمل الطابع الدوري للاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى دوره في الأسواق المالية المحلية والدولية.
    Dès le début de la crise, les banques centrales de la région ont pris une série de mesures diverses et variées pour garantir la reprise, le maintien des liquidités sur les marchés financiers locaux ou les deux. UN 38 - فور اندلاع الأزمة، اتخذت المصارف المركزية في المنطقة سلسلة من التدابير الواسعة النطاق تستهدف إما تحقيق الانتعاش أو الحصول على سيولة الأسواق المالية المحلية أو كليهما.
    Développer les marchés financiers locaux constitue pour les pays à revenu intermédiaire l'un des meilleurs moyens d'acquérir une plus grande autonomie en matière de politiques économiques et de disposer d'une plus grande marge de manœuvre à l'heure où ils accèdent aux marchés de capitaux internationaux. UN وتمثل تنمية الأسواق المالية المحلية إحدى أفضل الوسائل التي يمكن بها للبلدان المتوسطة الدخل أن تضمن قدرا أكبر من الاستقلالية لسياساتها الاقتصادية وتكتسب حيزا أكبر في مجال السياسات عند وصولها إلى الأسواق الرأسمالية الدولية.
    Par ailleurs, stimuler les marchés financiers intérieurs aux fins de lever des capitaux à long terme est indispensable. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري بذل جهود لتعزيز الأسواق المالية المحلية بغية توفير الأموال على المدى الطويل.
    les marchés financiers intérieurs et les marchés des valeurs mobilières devraient être développés et protégés par des réglementations rigoureuses; UN ويتطلب هذا الأمر وجود أنظمة صارمة تنمي وتكفل الأسواق المالية المحلية والسندات والأسهم.
    En outre, les investissements étrangers dans les secteurs autres que le secteur pétrolier, importants dans certains pays, ne sont généralement pas financés par les marchés financiers intérieurs. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاستثمار الأجنبي في القطاعات غير النفطية، على أهميته في فرادى البلدان، لا يمول عادة من الأسواق المالية المحلية.
    À cet égard, on a mentionné plusieurs éléments nouveaux : le respect de normes et de codes, les progrès réalisés dans la gestion de la dette, l'accumulation des réserves étrangères, l'entrée en vigueur de régimes de taux de change plus souples et l'émergence de marchés financiers locaux. UN وورد ذكر بعض التطورات في هذا الشأن، وهي الامتثال للقواعد والقوانين، وتحسن إدارة الديون، وتراكم العملات الأجنبية؛ واستحداث نظم أشد مرونة لأسعار الصرف؛ وتطوير الأسواق المالية المحلية.
    Cela traduit en partie les faiblesses des marchés financiers intérieurs et régionaux et l'incapacité, particulièrement des pays exportateurs de pétrole, d'utiliser les recettes tirées des produits de base pour stimuler l'investissement intérieur. UN وهذا يعكس جزئياً أوجه ضعف في الأسواق المالية المحلية والإقليمية وعدم القدرة، وخاصة في البلدان الغنية بالموارد، على استخدام عائدات السلع الأساسية لزيادة الاستثمار المحلي.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière aux risques éventuellement associés aux opérations en devises sur les marchés intérieurs. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمخاطر التي يمكن أن تنشأ عن عمليات النقد الأجنبي في الأسواق المالية المحلية.
    Ils pourraient ainsi beaucoup contribuer au développement de ces services et des marchés locaux de capitaux. UN وبذلك يمكن أن تساهم مبادلة الديون مساهمة كبيرة في تنمية الأسواق المالية المحلية وخدمات تطوير الأعمال التجارية.
    Le crédit s’est raréfié sur les marchés financiers internes et les primes de risque sur les marchés de capitaux internationaux ont augmenté. UN وكان هناك تضييق على الائتمان في الأسواق المالية المحلية وزيادة في أقساط التأمين على المخاطر عانت منهما البلدان الأفريقية في أسواق رأس المال العالمية.
    De plus, l'étroitesse de leurs marchés financiers limite l'efficacité de la politique monétaire, et la politique budgétaire a moins d'impact parce que les recettes et les dépenses publiques représentent une part plus faible du PIB. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضيق الأسواق المالية المحلية يحد من نطاق وفعالية تغييرات السياسة النقدية، ويكون أثر السياسة المالية أقل لأن الإيرادات والنفقات الحكومية تمثل نسبا أقل في إجمالي الناتج المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد