ويكيبيديا

    "الأسواق المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les marchés locaux
        
    • marché intérieur
        
    • marchés intérieurs
        
    • marché local
        
    • les marchés nationaux
        
    • des marchés locaux
        
    • marché national
        
    • des marchés nationaux
        
    • marchés internes
        
    • locale
        
    • les marchés intérieur
        
    • de marchés locaux
        
    • marchés local
        
    • météorologiques locales
        
    Ces armes seront vendues sur les marchés locaux contre des espèces. UN وتباع هذه الأسلحة في الأسواق المحلية للحصول على الأموال.
    Il s'agit de la transformation du poisson, des crevettes et de la commercialisation des produits de pêche dans les marchés locaux à l'état frais ou transformé. UN ويتعلق الأمر بتحويل الأسماك والربيان وتسويق منتجات الصيد في الأسواق المحلية في حالة طرية أو محولة.
    Les pays dont le marché intérieur est étendu, comme la Chine et l'Indonésie, ne devrait enregistrer qu'un léger recul si ce n'est inexistant. UN ومن المتوقّع أن تشهد البلدان ذات الأسواق المحلية الكبيرة، كإندونيسيا والصين، تباطؤا طفيفا أو لا تباطؤ على الإطلاق.
    Il faut renforcer le marché intérieur afin de protéger l'économie contre les chocs extérieurs. UN وينبغي تقوية الأسواق المحلية لحماية الاقتصادات ضد الصدمات الخارجية.
    :: Favoriser les marchés intérieurs grâce à la création de coopératives de travailleuses rurales; UN :: تشجيع الأسواق المحلية من خلال إقامة تعاونيات للمرأة العاملة الريفية
    Les entreprises du secteur structuré qui opéraient en dehors du marché local ont dû restreindre leurs activités et réduire leur personnel. UN واضطرت الأعمال التجارية في القطاع غير الرسمي التي تتجاوز معاملاتها الأسواق المحلية إلى تخفيض عملياتها وتسريح موظفيها.
    Sensibiliser les consommateurs et producteurs à l'agriculture biologique pour promouvoir les marchés nationaux; UN :: توعية المستهلكين والمنتجين بأهمية الزراعة العضوية من أجل بناء الأسواق المحلية.
    Ce pont, qui relie désormais des villages précédemment séparés par une rivière infestée de crocodiles, donne aux femmes l'occasion de vendre leurs produits sur les marchés locaux et facilite l'éducation des enfants. UN وساعد هذا المشروع على تقريب المسافة بين القرى التي كان يفصلها نهر تكثر تنتشر فيه التماسيح، مما أتاح الفرص أمام المرأة لبيع منتجاتها في الأسواق المحلية وتسهيل تعليم الأطفال.
    Les services de surveillance des marchés sont renforcés pour prévenir l'arrivée de produits dangereux sur les marchés locaux. UN ويجري تعزيز خدمات الرقابة على السوق لمنع المنتجات غير المأمونة في الأسواق المحلية.
    les marchés locaux de biens et de services sont limités, voire inexistants, et le respect de l'état de droit peut être UN عادة ما تكون الأسواق المحلية للسلع والخدمات محدودة أو منعدمة، وتكون سيادة القانون ضعيفة أو غائبة كليا.
    Enfin, ces équipements sont rarement disponibles sur les marchés locaux et sont généralement mal adaptés aux conditions météorologiques locales. UN وغالبا ما تكون معدات الحماية الشخصية غير متوافرة في الأسواق المحلية وغير ملائمة للظروف المناخية المحلية.
    Des séminaires commerciaux y sont organisés afin d'informer les marchés locaux des biens dont a besoin l'Organisation. UN وتعقد في تلك الدول حلقات دراسية لإبلاغ الأسواق المحلية باحتياجات الأمم المتحدة من المشتريات.
    Les avantages ainsi obtenus concernent aussi les produits vendus sur le marché intérieur. UN وتمتد المنافع المماثلة لذلك أيضاً إلى المنتجات المباعة في الأسواق المحلية.
    Il n'existe pas de disposition analogue pour les ventes effectuées par l'intermédiaire de filiales sur le marché intérieur. UN وليس هناك نص مشابه يخصّ المبيعات التي تتم من خلال الشركات المنتسبة العاملة في الأسواق المحلية.
    Il faudrait envisager de prendre des mesures de soutien en tenant compte de la taille du marché intérieur et des possibilités de libéralisation des échanges avec d'autres pays. UN وينبغي النظر في تدابير الدعم، مع مراعاة حجم الأسواق المحلية وفرص التجارة المفتوحة المتاحة للبلدان الأخرى.
    iii) Utilisation rationnelle du bois comme matériau et comme source d'énergie sur les marchés intérieurs et les marchés d'exportation UN ' 3` استخدام الأخشاب كمصدر للمواد والطاقة في الأسواق المحلية والأسواق المصدرة استخداماً سليما
    iii) Utilisation rationnelle du bois comme matériau et comme source d'énergie sur les marchés intérieurs et les marchés d'exportation UN ' 3` استخدام الأخشاب كمصدر للمواد والطاقة في الأسواق المحلية والأسواق المصدرة استخداماً سليما
    Les profits élevés que de telles mesures avaient permis de générer sur les marchés intérieurs avaient été utilisés pour financer la mise à niveau technologique. UN واستُخدمت الفوائد العالية التي جُنيت من الأسواق المحلية نتيجة لهذه التدابير في الاستثمار للارتقاء بالقطاع التكنولوجي.
    Bon nombre d'entreprises gérées par des femmes produisent au-delà de la capacité d'absorption du marché local. UN 3- غزارة الإنتاج في العديد من المشاريع التي تديرها النساء وعدم قدرة الأسواق المحلية على الاستيعاب؛
    Elles avaient davantage tendance à s'approvisionner en ressources sur le marché local et à améliorer la formation du capital humain local. UN فهي تميل إلى البحث عن القسم الأكبر من مواردها الرئيسية في الأسواق المحلية وإلى رفع مستوى رأس المال البشري المحلي.
    Un représentant a souligné que la seule façon de parvenir à une réduction de la consommation du mercure sur les marchés nationaux consistait à en restreindre le commerce. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الطريقة الوحيدة لكفالة التخفيضات في الزئبق في الأسواق المحلية تكون من خلال قيود التجارة.
    Toutefois, dans la plupart des marchés locaux, la dette est encore concentrée à plus courte échéance. UN إلا أن الديون في معظم الأسواق المحلية لا تزال متركزة في فئة الديون التي تستحق السداد في الأجل القصير.
    Ces formations peuvent rendre les femmes plus compétitives sur le marché national et international. UN ويمكن لهذه البرامج التدريبية أن تجعل النساء أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية.
    :: La taille réduite des marchés nationaux et l'accès limité aux marchés régionaux et mondiaux; UN :: صغر الأسواق المحلية والفرص المحدودة للوصول إلى الأسواق الإقليمية والعالمية؛
    L'abolition des contrôles exercés sur les allocations de crédit dans le cadre des marchés internes et l'ouverture de comptes de capitaux a favorisé une mobilité accrue des capitaux et l'apparition de marchés financiers internationaux. UN إن إزالة الضوابط عن اعتمادات الائتمان في الأسواق المحلية وفتح الحسابات الرأسمالية أفضى إلى تزايد حراك رأس المال وإلى نشوء الأسواق المالية الدولية.
    Il cherche à garantir la sécurité alimentaire en priorité, en favorisant la production locale pour les marchés locaux. UN ويسعى المفهوم إلى ضمان تحقيق الأمن الغذائي أولاً، من خلال تفضيل طرح الإنتاج المحلي في الأسواق المحلية.
    En Amérique centrale, l'ONUDI continuera d'appuyer le développement de chaînes de valeur agro-industrielles pour les marchés intérieur et d'exportation. UN في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    développement des sites de marchés locaux dans les zones de retour. UN تطور مواقع الأسواق المحلية في مناطق العودة.
    Or, le nombre des interprètes disponibles sur les marchés local et international est limité, et même en baisse. UN وعدد المترجمين الشفويين المتوافرين في الأسواق المحلية والدولية محدود وآخذ في الانكماش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد