En vertu du paragraphe 2 de l'article 31 de la Convention, les États parties doivent s'efforcer de réduire, par des mesures législatives, administratives ou autres appropriées, les possibilités des groupes criminels organisés de participer à l'activité des marchés licites en utilisant le produit du crime. | UN | وعملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 31 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف أن تسعى إلى تقليل الفرص التي تتاح للجماعات الإجرامية المنظّمة لكي تشارك في الأسواق المشروعة بعائدات الجرائم، وذلك باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو الإدارية أو التدابير الأخرى. |
71. Conformément au paragraphe 2 de l'article 31 de la Convention, les États parties doivent s'efforcer de réduire les possibilités des groupes criminels organisés de participer à l'activité des marchés licites en utilisant le produit du crime. | UN | 71- وتقضي الفقرة 2 من المادة 31 من الاتفاقية بأن تسعى الدول الأطراف إلى تقليل الفرص المتاحة للجماعات الإجرامية المنظمة للمشاركة بعائدات الجرائم في الأسواق المشروعة. |
a) Limiter les possibilités actuelles ou à venir que pourraient exploiter les groupes criminels organisés pour participer aux activités des marchés licites à l'aide du produit du crime, moyennant l'adoption de mesures appropriées d'ordre législatif, administratif ou autre ; | UN | (أ) الحد من الفرص المتاحة حاليا ومستقبلا أمام الجماعات الإجرامية المنظمة للمشاركة بعائدات الجريمة في الأسواق المشروعة باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير المناسبة؛ |
a) Limiter les possibilités actuelles ou à venir que pourraient exploiter les groupes criminels organisés pour participer aux activités des marchés licites à l'aide du produit du crime, moyennant l'adoption de mesures appropriées d'ordre législatif, administratif ou autre; | UN | (أ) الحد من الفرص القائمة والمستقبلية أمام الجماعات الإجرامية المنظمة للمشاركة بعائدات الجريمة في الأسواق المشروعة بواسطة تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير المناسبة؛ |
Une délégation a estimé que cet article devrait viser non seulement les marchés illicites, mais aussi le risque que font peser les groupes criminels organisés sur les marchés licites en raison des efforts qu’ils déploient pour les infiltrer. | UN | ورأى أحد الوفود أن المادة ينبغي ألا تشمل اﻷسواق غير المشروعة فحسب ، بل أن تشمل أيضا ما تمثله الجماعات الاجرامية المنظمة من خطر على اﻷسواق المشروعة بسبب محاولاتها الرامية الى التغلغل فيها . |
Une délégation a estimé que cet article devrait viser non seulement les marchés illicites, mais aussi le risque que font peser les groupes criminels organisés sur les marchés licites en raison des efforts qu’ils déploient pour les infiltrer. | UN | ورأى أحد الوفود أن المادة ينبغي ألا تشمل اﻷسواق غير المشروعة فحسب ، بل أن تشمل أيضا ما تمثله الجماعات الاجرامية المنظمة من خطر على اﻷسواق المشروعة بسبب محاولاتها الرامية الى التغلغل فيها . |
Grâce aux accords de paix signés dans les pays susmentionnés, il y a beaucoup moins de risques que les diamants issus de zones de conflit pénètrent sur le marché légitime. | UN | وقد كان من شأن اتفاقات السلام المبرمة في هذه البلدان أن قلصت إلى حد بعيد احتمالات تسرب الماس الممول للصراعات إلى الأسواق المشروعة. |
78. Conformément au paragraphe 2 de l'article 31 de la Convention, les États parties doivent s'efforcer de réduire les possibilités des groupes criminels organisés de participer à l'activité des marchés licites en utilisant le produit du crime. | UN | 78- وتقضي الفقرة 2 من المادة 31 من الاتفاقية بأن تسعى الدول الأطراف إلى تقليل الفرص المتاحة للجماعات الإجرامية المنظمة لكي تشارك بعائدات الجرائم في الأسواق المشروعة. |
L'article 31 de la Convention contre la criminalité organisée insiste sur l'importance de la localisation et de la confiscation des avoirs d'origine criminelle, et dispose que les États parties s'efforcent de réduire les possibilités actuelles ou futures des groupes criminels organisés de participer à l'activité des marchés licites en utilisant le produit du crime. | UN | وقد جرى التشديد في المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة على أهمية تعقُّب ومصادرة الموجودات الإجرامية حيث يُطلب إلى الدول الأطراف، بموجب هذه المادة، أن تسعى إلى تقليل الفرص التي تتاح حاليًّا أو مستقبلاً للجماعات الإجرامية المنظَّمة لكي تشارك في الأسواق المشروعة بعائدات الجرائم. |
2. Conformément aux principes fondamentaux de leur droit interne, les États Parties s'efforcent de réduire, par des mesures législatives, administratives ou autres appropriées, les possibilités actuelles ou futures des délinquants de participer à l'activité des marchés licites en utilisant le produit du crime. | UN | 2- تسعى الدول الأطراف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إلى الحد من الفرص التي تتاح في الوقت الحاضر أو في المستقبل للجناة لكي يشاركوا في الأسواق المشروعة بعائدات الجرائم، باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو الإدارية أو التدابير الأخرى. |
2. Conformément aux principes fondamentaux de leur droit interne, les États Parties s'efforcent de réduire, par des mesures législatives, administratives ou autres appropriées, les possibilités actuelles ou futures des groupes criminels organisés de participer à l'activité des marchés licites en utilisant le produit du crime. | UN | 2- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى، وفقا للمبادىء الأساسية لقانونها الداخلي، الى تقليل الفرص التي تتاح حاليا أو مستقبلا للجماعات الاجرامية المنظمة لكي تشارك في الأسواق المشروعة بعائدات الجرائم، وذلك باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو الادارية أو التدابير الأخرى. |
a) Limiter les possibilités actuelles ou à venir que pourraient exploiter les groupes criminels organisés pour participer aux activités des marchés licites à l'aide du produit du crime, moyennant l'adoption de mesures appropriées d'ordre législatif, administratif ou autre; | UN | (أ) الحد من الفرص القائمة والمستقبلية أمام الجماعات الإجرامية المنظمة للمشاركة بعائدات الجريمة في الأسواق المشروعة بواسطة تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير المناسبة؛ |
Le fait que nombre de participants ne respectent pas le délai de trois mois susmentionné pour la présentation des statistiques continue de faire obstacle à la détection d'irrégularités ou d'anomalies qui pourraient révéler la présence de diamants issus de zones de conflit sur le marché légitime. | UN | ومازال تقاعس الكثير من المشاركين عن تقديم إحصاءات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية كل فترة مرجعية يشكل عائقا في تحديد المخالفات والتجاوزات التي قد تكون مؤشرا على تسرب الماس الممول للصراعات إلى الأسواق المشروعة. |