ويكيبيديا

    "الأسواق الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les marchés nationaux
        
    • marché national
        
    • marchés national
        
    • des marchés nationaux
        
    • marché intérieur
        
    • marchés intérieurs
        
    • nationales de marché
        
    • marchés nationaux de
        
    • marchés nationaux et
        
    16. Il existe également un potentiel certain pour les produits de marque sur les marchés nationaux, régionaux et internationaux. UN 16- وهناك إمكانات أكيدة أيضا للمنتجات التي تحمل الأسماء التجارية في الأسواق الوطنية والإقليمية والدولية.
    N'apportons pas aux incertitudes économiques une réponse qui ne peut que les aggraver, en essayant de protéger les marchés nationaux contre la liberté des échanges. UN وعلينا ألا نرد على حالة عدم اليقين الاقتصادي بطريقة تجعلها بالتأكيد أكثر سوءا، بالسعي إلى حماية الأسواق الوطنية في وجه التبادل الحر.
    Les technologies de l'information et de la communication offrent un moyen d'intégrer les marchés nationaux qui n'était pas disponible auparavant. UN وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسيلة لاندماج الأسواق الوطنية لم تكن متوافرة من قبل.
    Lorsque des produits culturels traditionnels des peuples autochtones parviennent sur le marché national ou international, les communautés autochtones qui ont préservé ces traditions sont rarement mises en avant. UN وعندما يدخل الإنتاج الثقافي التقليدي للشعوب الأصلية إلى الأسواق الوطنية أو الدولية، لا يذكر الفضل على نحو كاف، إن ذكر، لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تحتفظ بهذه التقاليد.
    Ces groupes ont besoin d'un soutien en matière de renforcement des capacités, notamment en matière d'entrée sur les marchés national et mondial. UN وهذه الفئات بحاجة إلى الدعم في مجال بناء القدرات، وبخاصة في ولوج الأسواق الوطنية والعالمية.
    Celui-ci crée les conditions du dynamisme, de la croissance et du développement économiques au sein des marchés nationaux. UN ويُيسر ذلك الدينامية والنمو والتنمية الاقتصادية ضمن الأسواق الوطنية.
    Ils visent les marchés nationaux de groupes régionaux de pays ayant des besoins comparables en produits spécialisés. UN وتخدم هذه الوحدات الأسواق الوطنية عبر تكتلات إقليمية تتقاسم بعض السمات والاحتياجات المشتركة لمنتجات متخصصة.
    37. les marchés nationaux et régionaux, y compris la coopération commerciale entre pays en développement, ne doivent pas être négligés. UN 37- ولا ينبغي إهمال الأسواق الوطنية والإقليمية، بما في ذلك التعاون التجاري فيما بين البلدان النامية.
    Dans le secteur privé, les intéressés faisaient remarquer que les marchés des pays développés étaient plus exigeants que les marchés nationaux et régionaux pour le contrôle de la qualité et la traçabilité. UN ففي القطاع الخاص، يشير أصحاب المصلحة إلى أن مراقبة الجودة والقدرة على التعقب هما أشد صرامة في أسواق البلدان المتقدمة منها في الأسواق الوطنية والإقليمية.
    Elle aidera également à analyser le potentiel de la culture sur les marchés nationaux et à éliminer les inégalités grâce à des études et des analyses. UN وسيساعد أيضا في تحليل إمكانات الثقافة في الأسواق الوطنية ومعالجة أوجه التفاوت من خلال إجراء الدراسات والتحليلات.
    Premièrement, les entrepreneurs extérieurs ne cesseront pas d'essayer d'exploiter les communautés locales, chaque fois qu'ils auront l'occasion de le faire avec profit sur les marchés nationaux ou internationaux. UN أولا، إن أصحاب الأعمال الخارجيين لن يتوقفوا عن محاولة استغلال المجتمعات المحلية كلما كانت هناك فرص مربحة في الأسواق الوطنية أو الأسواق الدولية.
    48. Les systèmes de production industrielle dominent de plus en plus les marchés nationaux et internationaux. UN 48- وتهيمن نظم الانتاج الصناعي أكثر فأكثر على الأسواق الوطنية والدولية.
    En Colombie, 101 projets de développement alternatif ont été mis en œuvre dans des zones touchées par les cultures illicites, venant ainsi en aide à 19 420 familles au total et débouchant sur la commercialisation de plus de 100 tonnes de produits variés sur les marchés nationaux et internationaux. UN وفي كولومبيا نفّذ ١٠١ مشروع تنمية بديلة في المناطق التي تزرع فيها محاصيل غير مشروعة؛ وتقدِّم تلك المشاريع دعماً مباشراً لما مجموعه ٤٢٠ ١٩ أُسرة وتتولى طرح ما يربو على ١٠٠ طن من المنتجات المختلفة في الأسواق الوطنية والدولية.
    Il faut aussi que le développement du tourisme réponde à une stratégie nationale prévoyant un encadrement général, réglementaire et institutionnel assorti de mesures d'incitation suffisantes pour stimuler le développement de l'offre sur les marchés nationaux. UN وهي تتوقف أيضاً على ما إذا كانت تنمية السياحة قائمةً على استراتيجية وطنية تضمُّ أُطراً سياساتية وتنظيمية ومؤسسية توفِّر ما يكفي من الحوافز لحثِّ تطوير قدرات العرض في الأسواق الوطنية.
    En sus des sociétés internationales, il y a une prolifération de sociétés militaires et de sécurité privées locales sur les marchés nationaux partout dans le monde. UN وبالإضافة إلى الشركات الدولية، تنتشر أيضاً الشركات المحلية العسكرية والأمنية الخاصة في الأسواق الوطنية في جميع أنحاء العالم.
    Bon nombre des avantages qui sont censés résulter pour les membres de l'acceptation des diverses disciplines du GATT/de l'OMC dépendent de l'activité des différents agents économiques sur les marchés nationaux et mondiaux. UN فالعديد من الفوائد المتوخى تحقيقها نتيجة القبول بمختلف الضوابط المنصوص عليها في الاتفاق يتوقف على نشاط فرادى العاملين في المجال الاقتصادي في الأسواق الوطنية والعالمية.
    En exploitant ces techniques, des femmes peuvent avoir accès à des connaissances et les partager, gérer une entreprise et toucher les marchés nationaux et internationaux. UN وأوضحت أن مثل هذه التكنولوجيات تمكِّن المرأة من الحصول على قدر من المعارف كما أنها وسيلة لكي تمارس الأعمال التجارية، وتدخل إلى الأسواق الوطنية والدولية.
    De même, le parc de transport de marchandises du secteur public, qui joue un rôle clef dans l'acheminement et la distribution des produits du programme, fait l'objet d'améliorations majeures qui se traduisent par une plus grande efficacité de la distribution et l'amélioration des conditions du marché national. UN وبالمثل، يجري رفع مستوى أسطول نقل البضائع التابع للقطاع العام، الذي يؤدي دورا رئيسيا في نقل وتوزيع السلع الأساسية البرنامجية، مما أدى إلى زيادة كفاءة التوزيع وتحسين بعض ظروف الأسواق الوطنية.
    La Colombie a déclaré qu'elle avait repéré des produits bénéficiant de bons débouchés sur le marché national et international et qu'elle s'efforçait d'améliorer les processus de production. UN وأبلغت كولومبيا بأنها حدّدت منتجات ذات رواج واسع في الأسواق الوطنية والدولية، وبأنها تركّز على تحسين عمليات التجهيز الصناعي للمنتجات.
    Pour que les femmes deviennent économiquement autonomes, il faut leur permettre de se lancer dans toutes les activités consistant à fournir des biens ou des services au consommateur final, pour qu'elles ne restent pas cantonnées au marché local mais puissent accéder aux marchés national et international. UN ويحتاج موضوع التمكين الاقتصادي للمرأة، إلى إشراكها في جميع الأنشطة التي تدخل في توصيل السلعة أو الخدمة للمستهلك النهائي لتمكينها من تجاوز السوق المحلية والخروج إلى الأسواق الوطنية والدولية.
    La déréglementation et la libéralisation des marchés nationaux favoriseraient le jeu de la concurrence et la baisse des prix. UN وستؤدي إزالة القيود المفروضة على الأسواق الوطنية وتحريرها إلى زيادة المنافسة وانخفاض الأسعار.
    Aider les PME à se conformer aux normes et prescriptions relatives à la responsabilité sociale des entreprises sur le marché intérieur et les marchés d'exportation. UN مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الوفاء بالمعايير والمتطلبات المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في الأسواق الوطنية وأسواق التصدير التي تتعامل معها.
    L'étroitesse des marchés intérieurs avait parfois pour effet de décourager les investisseurs. UN وقد شكل ضيق الأسواق الوطنية أحيانا عاملا مثبطا للمستثمرين.
    Certains types de comportement peuvent être exemptés car ils sont autorisés ou réglementés par les lois applicables à un marché particulier, comme dans le cas des organisations nationales de marché. UN ويجوز أن يُعفى السلوك اذا كان مباحاً أو منظماً في قوانين تنظم سوقاً معينة، مثلما هو حال منظمات اﻷسواق الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد