ويكيبيديا

    "الأشخاص الذين قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes qui pourraient
        
    • les personnes susceptibles
        
    • des personnes susceptibles
        
    • personnes susceptibles d
        
    • les individus se
        
    • ceux qui peuvent
        
    • ceux qui pourraient
        
    • personnes susceptibles de
        
    • personnes dont
        
    • quiconque pourrait
        
    • personnes qui peuvent
        
    • gens qui
        
    • des personnes pouvant
        
    Pour s'attaquer à cette question, il faut que les groupes de personnes qui pourraient être touchées soient clairement définis. UN وذكر أنه يجب عند تناول هذه المسألة أن تحدد بوضوح فئات الأشخاص الذين قد يلحق بهم الضرر.
    L'expulsion est une mesure exceptionnelle appliquée aux personnes qui pourraient représenter une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public. UN فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام.
    En particulier, il faut savoir quelles garanties existent pour empêcher que les personnes susceptibles de faire l'objet de telles mesures soient exposées à des réactions de leur entourage. UN وبوجه خاص يجب معرفة الضمانات الموجودة لمنع تعرّض الأشخاص الذين قد تتخذ في حقهم تلك التدابير لردود فعل من المحيطين بهم.
    Des formations portant sur les droits de l'enfant dans le système éducatif sont en particulier dispensées grâce à des ateliers organisés par le Bureau à l'intention des personnes susceptibles de défendre les enfants, par exemple pour régler des cas d'exclusion du système scolaire pour cause de handicap ou de procédures disciplinaires. UN ويجري، على وجه الخصوص، توفير التدريب بشأن حقوق الأطفال في التعليم عن طريق حلقات عمل خاصة يعقدها المكتب من أجل الأشخاص الذين قد يدافعون عن الأطفال من أجل حل مشكلات مثل الاستبعاد من المشاركة المدرسية بسبب الإعاقة والعمليات التأديبية.
    En conséquence, les pilotes, les agents inspectant la cargaison et d'autres personnes susceptibles d'aider le transporteur ne seraient pas protégés par les " clauses Himalaya " . UN ومن ثم، فان " شروط هيمالايا " لا تحمي الربابنة ومفتشي البضائع المشحونة وغيرهم من الأشخاص الذين قد يساعدون الناقل.
    10. Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2, les États parties sont tenus de respecter et garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et à tous ceux relevant de leur compétence les droits énoncés dans le Pacte. UN 10- ويجب على الدول الأطراف أن تحترم وتكفل، بموجب الفقرة 1 من المادة 2، الحقوق المشمولة بالعهد لجميع الأشخاص الذين قد يوجَدون في إقليمها وكذلك لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    d) Renforcer les capacités du Conseil ghanéen des réfugiés pour lui permettre de traiter les requêtes des demandeurs d'asile dans le pays, autres que ceux qui peuvent bénéficier du statut de réfugié sur simple présomption; UN (د) أن تعزز قدرة مجلس اللاجئين في غانا على معالجة الطلبات المُقدمة من ملتمسي اللجوء في البلد باستثناء الأشخاص الذين قد يستفيدون من إجراء التحديد المبدئي؛
    Oui, j'aime savoir où sont ceux qui pourraient vouloir nous tuer. Open Subtitles أجل، أودّ تتبع أخبار الأشخاص الذين قد يودون قتلنا
    Ce résultat ne se produit avec aucune autre catégorie de personnes susceptibles de soumettre une communication. UN والحال مختلفة فيما يتعلق بأية فئة أخرى من الأشخاص الذين قد يقدموا بلاغات.
    Aussi s'est-elle contentée de recueillir des renseignements dignes de foi sur les personnes qui pourraient être soupçonnées d'avoir commis des crimes au Darfour. UN ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور.
    Interdiction d'expulser, de refouler, de remettre ou d'extrader des personnes qui pourraient être victimes d'une disparition forcée UN حظر ترحيل الأشخاص الذين قد يقعون ضحايا الاختفاء القسري، أو إعادتهم، أو نقلهم أو تسليهم
    Les diffuseurs sont encouragés à produire et diffuser leurs propres programmes et à intégrer des dispositifs spécifiques adaptés aux personnes souffrant de déficiences sensorielles, aux personnes âgées et autres personnes qui pourraient avoir des difficultés pour accéder au contenu. UN ويُشجَّع المذيعون على إنتاج وبث البرامج الخاصة بهم، وعلى إدخال أدوات خاصة تم تكييفها لتناسب الأشخاص ذوي الإعاقات الحسية والمسنين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يجدون صعوبة في الوصول إلى المضمون.
    Le Manuel de premier secours se propose d'aider les personnes susceptibles de rentrer en contact avec les victimes de la traite à prendre les premières mesures vitales nécessaires pour protéger les victimes et arrêter les auteurs. UN وتساعد عدة الإسعافات الأولية الأشخاص الذين قد يكونون على اتصال بضحايا الاتجار على اتخاذ الخطوات الأولى الهامة اللازمة لحماية الضحايا وردع المجرمين.
    44. L'objectif premier de la détention est de protéger la société contre les personnes susceptibles de représenter une grave menace pour la sûreté publique. UN 44- يرمي الاحتجاز في المقام الأول إلى حماية المجتمع من الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا جسيما على السلامة العامة.
    :: Habiliter le Service de l'Organisme australien de renseignements en matière de sécurité (ASIO) à interroger les personnes susceptibles de détenir des informations concernant le terrorisme, y compris lorsque celles-ci ne sont pas elles-mêmes impliquées dans une activité terroriste. UN :: إعطاء منظمة مخابرات الأمن الأسترالية سلطة استجواب الأشخاص الذين قد يكون لديهم معلومات عن الإرهاب بمن فيهم الأشخاص الذين قد لا يكونون ضالعين في أنشطة إرهابية.
    Lorsqu'elle se rend dans un pays, la Rapporteuse spéciale rencontre des représentants des organismes d'État compétents, de toutes les communautés religieuses et communautés de conviction présentes sur le territoire, d'associations religieuses et d'autres organisations non gouvernementales ainsi que des personnes susceptibles d'être intéressées ou concernées par sa mission. UN وتعقد المقررة الخاصة، خلال الزيارات القطرية، اجتماعات مع ممثلي الهيئات الحكومية المعنية، وممثلي جميع الطوائف الدينية والعقائدية الموجودة في أراضي القطر، ورابطات المجموعات الدينية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية، وكذلك مع الأشخاص الذين قد يبدون اهتماماً بولايتها أو يتأثرون بها.
    Dans certaines régions, on traque systématiquement les dirigeants des organisations gauchistes en soumettant à des interrogatoires et à la torture des personnes susceptibles de savoir où ils se trouvent et ils sont souvent assassinés après une campagne de dénigrement visant à instiller la peur au sein de la communauté. UN وفي بعض المناطق تجري ملاحقة زعماء المنظمات اليسارية ملاحقة منهجية من خلال استجواب وتعذيب الأشخاص الذين قد يكونون على علم بأماكن وجود أولئك الزعماء، وكثيراً ما يقتلون بعد شن حملة تشويه للسمعة على المستوى الفردي بهدف بث الخوف في المجتمع المحلي.
    Dans la même résolution, le Groupe était cité comme source d'information concernant les personnes susceptibles d'être désignées par le Comité pour être soumises aux sanctions ciblées. UN وفي نفس القرار اعتُبر فريق الخبراء أيضا مصدرا للمعلومات عن الأشخاص الذين قد تدرجهم اللجنة ضمن الخاضعين للعقوبات المحددة الهدف.
    À propos de l'application territoriale du Pacte, les experts ont rappelé que le Comité des droits de l'homme avait indiqué que les États parties étaient tenus de respecter et garantir les droits énoncés dans le Pacte à tous les individus se trouvant sur leur territoire et à tous ceux relevant de leur compétence. UN وفيما يتعلق بالنطاق الإقليمي للعهد، أشار الخبراء إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بينت أن الدول الأطراف ملزمة بأن تحترم وتكفل الحقوق المشمولة بالعهد لجميع الأشخاص الذين قد يوجَدون في إقليمها وكذلك لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    d) Renforcer les capacités du Conseil ghanéen des réfugiés pour lui permettre de traiter les requêtes des demandeurs d'asile dans le pays, autres que ceux qui peuvent bénéficier du statut de réfugié sur simple présomption; UN (د) أن تعزز قدرة مجلس اللاجئين في غانا على معالجة الطلبات المُقدمة من ملتمسي اللجوء في البلد باستثناء الأشخاص الذين قد يستفيدون من إجراء التحديد المبدئي؛
    Il est donc important que ceux qui pourraient se laisser convaincre de commettre des actes terroristes sachent que, s'ils sont pris, ils seront jugés à coup sûr. UN وبالتالي فإنه من المهم أن يعلم الأشخاص الذين قد يُقنعوا بارتكاب أعمال إرهاب أنهم سيُقاضون بالتأكيد إذا ما أُلقي القبض عليهم.
    Les Maldives ne disposent d'aucune information concernant des personnes dont le nom serait susceptible de figurer sur la liste. UN ليست لدى ملديف معلومات عن أي من الأشخاص الذين قد يكون من الممكن إدراج أسمائهم في القائمة.
    Il affirme que la procédure d'examen des risques avant renvoi constitue un mécanisme interne efficace pour protéger quiconque pourrait être exposé à un risque en cas d'expulsion. UN وهي ترى أن الإجراء الذي تتبعه هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل يعد آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يكونون عرضة للخطر إذا ما تم ترحيلهم.
    Dans cette catégorie, on trouve également des personnes qui peuvent ne pas nécessairement tomber directement dans un de ces groupes mais à qui le HCR peut offrir ses services pour des raisons humanitaires ou spéciales. UN ويدخل ضمن هذه الفئة أيضاً الأشخاص الذين قد لا يندرجون بالضرورة وبشكل مباشر ضمن أي من هذه الجماعات ولكن تقدم لهم المفوضية خدماتها لأسباب إنسانية أو لأسباب خاصة أخرى.
    Je vais partir et parler à des gens qui sont un peu plus ouvert d'esprit, Docteur. Open Subtitles سأذهب وأتحدث إلى بعض الأشخاص الذين قد يكونوا أكثر تفتحاً منكِ أيتها الطبيبة
    La communauté internationale doit se montrer vigilante afin de protéger les droits des personnes pouvant être victimes de ces pratiques, et en particulier des enfants, qui sont les moins capables de se défendre. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يبرهن على الحرص على حماية حقوق اﻷشخاص الذين قد يتعرضون لمثل هذه الممارسات وبخاصة اﻷطفال ﻷنهم أقل قدرة على الدفاع عن أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد