Cible 10 : Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre et à des services d'assainissement de base | UN | الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015 |
Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à l'eau de boisson salubre | UN | خفض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015 |
Les heures de dispensaire ont été allongées afin de pouvoir recevoir des personnes qui ne peuvent se libérer que le soir. | UN | وقد زيدت ساعات عمل العيادات لاستيعاب الأشخاص الذين لا يستطيعون الوصول إلى تلك الخدمات إلا في المساء. |
L'OMD qui visait à réduire de moitié la proportion de personnes sans un accès durable à une meilleure source d'eau potable a été atteint. | UN | وتحققت غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون بصفة مستدامة على مصدر مياه شرب محسّنة بمقدار النصف. |
522. Les personnes qui n'ont pas de permis de résidence sont en général tenues de se loger dans des résidences locatives. | UN | ويقتصر في الأغلب إسكان الأشخاص الذين لا يستوفون شروط الإسكان على استئجار غرف مفروشة في منزل شخص آخر. |
Pour cette raison, la Fédération de Russie a donné dans certains cas un asile temporaire sur son territoire à des personnes non qualifiées pour le statut de réfugié. | UN | وفي هذا الصدد، يجوز في بعض الحالات منح الأشخاص الذين لا توجد أسس للاعتراف بهم كلاجئين، لجوءً مؤقتاً في إقليم الاتحاد الروسي. |
Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à l'eau potable et à des services d'assainissement de base | UN | تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015 |
Pourcentage de la population qui n'a pas d'accès durable à l'eau potable | UN | نسبة الأشخاص الذين لا تتوافر لهم أسباب الوصول إلى مياه الشرب الآمنة باستمرار |
Réduire de moitié le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre | UN | تخصيص نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف |
Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas d'accès durable à l'eau potable et à des services | UN | تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول بشكل مستدام على المياه الصالحة للشرب إلى النصف بحلول عام 2015 |
Les personnes qui ne maîtrisent pas la langue nationale risquent de se heurter à de grosses difficultés pour accéder à l'information. | UN | وقد يواجه الأشخاص الذين لا يتقنون اللغة القومية تحديات كبيرة على صعيد حصولهم على المعلومات. |
Lorsque des rites et des activités culturelles ont lieu, les personnes qui ne souhaitent pas y participer sont condamnées à une amende par les chefs traditionnels. | UN | وأشارت إلى أن شيوخ القبائل يفرضون غرامات مالية على الأشخاص الذين لا يشاركون في الأنشطة والطقوس الثقافية التقليدية. |
Les chiffres des inégalités prennent donc en considération des personnes qui ne comptent pas sur l'économie formelle pour survivre. | UN | وبناء على ذلك، فإن أرقام التفاوت تأخذ في الاعتبار الأشخاص الذين لا يعتمدون فعلياً على الاقتصاد النظامي لتأمين بقائهم. |
Les personnes se présentant à la visite sans document attestant leur identité, ou en état d'ivresse, de même que les personnes sans permis de visite, sont refusées au parloir. | UN | ولا تقبل زيارة الأشخاص الذين لا يحملون بطاقات للهوية، أو الذين يكونون في حالة سكر، أو غير الحاصلين على إذن للزيارة. |
Il se peut qu'il faille prêter attention dans le cadre de programmes spéciaux aux groupes socialement vulnérables, comme les personnes sans terre et les autres segments particulièrement démunis de la population. | UN | والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة. |
Les actes d'extorsion dont sont victimes les personnes qui n'ont pas encore de carte d'identité sont également un sujet de préoccupation. | UN | وتحظى أيضاً ظاهرة ابتزاز الأشخاص الذين لا يحملون بعد بطاقات هوية بالأهمية. |
Cible 10 : Réduire de moitié la proportion des personnes qui n'ont pas un accès durable à l'eau potable ou aux services d'assainissement | UN | الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي إلى النصف |
Malte a déclaré que les dons entre personnes non apparentées étaient autorisés mais qu'il fallait obtenir l'autorisation préalable du Comité d'autorisation des transplantations dans le cas de personnes vivantes non apparentées. | UN | وأفادت مالطة بأن التبرع بين الأشخاص الذين لا تربطهم صلة قرابة مسموح به ولكنه يتطلب إذنا مسبقا من اللجنة المعنية بترخيص زرع أعضاء من أحياء من غير ذي القربى. |
L'extension du champ d'application de la Convention aux personnes non visées par celleci nécessite l'accord exprès des Parties à ladite Convention. | UN | ويتطلب توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل الأشخاص الذين لا يقعون ضمن هذا النطاق موافقة الأطراف فيها صراحة. |
- Objectif chiffré 10 : Réduire de moitié la proportion de personnes n'ayant pas d'accès durable à un réseau d'eau potable et d'assainissement. | UN | الهدف 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي إلى النصف |
Pour tous ceux qui n'ont pas le courage de vivre leur rêve. | Open Subtitles | لجميع الأشخاص الذين لا يجرؤون على عيش أحلامهم. |
* La loi qui instaure le système unique d'information pour ceux qui ne respectent pas la pension alimentaire. | UN | * التشريع المنشئ لنظام معلومات موحد بشأن اﻷشخاص الذين لا يوفون بالتزاماتهم بالنفقة. |
Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population n'ayant pas un accès permanent à de l'eau potable | UN | خفض نسبة الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب النظيفة إلى النصف بحلول عام 2015 |
Je déteste les gens qui ne suivent pas les règles. | Open Subtitles | لا أطيق الأشخاص الذين لا يلعبون وفقاً للقوانين. |
Non,il a été mangé par ma patience envers des gens dont je me fous. | Open Subtitles | كلا إنه يأكل صبري من الأشخاص الذين لا أكترث لهم |