107. La Commission du droit international a élaboré un instrument sur l'incidence de la succession d'États sur la nationalité des personnes physiques et morales. | UN | 107- وضعت لجنة القانون الدولي صكاً فيما يتعلق بتأثير خلافة الدول على جنسية الأشخاص الطبيعيين والقانونيين. |
Une convention générale devrait contenir une définition précise englobant toutes les formes, tous les types et tous les éléments du crime de terrorisme, et prévoir la possibilité de tenir des personnes physiques et morales responsables. | UN | وينبغي أن تتضمن الاتفاقية العامة تعريفا دقيقا يغطي جميع أشكال وأنواع وعناصر جريمة الإرهاب، كما يوفر إمكانية تحميل الأشخاص الطبيعيين والقانونيين مسؤولية هذا العمل. |
Les personnes visées, définies dans la loi no 33 de 1957, regroupent l'ensemble des personnes physiques et morales, dont les acteurs non étatiques. | UN | ويحدد القانون رقم 33 لعام 1975 هؤلاء الأشخاص ويشمل جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين (من بينهم الجهات من غير الدول) |
Selon la loi No 7786, modifiée par la loi No 8204, toutes les personnes physiques et morales qui effectuent les opérations visées à l'article 15 de ladite loi sont assujetties au contrôle prévu par la loi. | UN | في إطار القانون 7786 الراهن المعدل بالقانون 8204، يخضع جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين يقومون بالعمليات المذكورة في المادة 15 للإشراف المنصوص عليه في القانون. |
b) pour interdire aux personnes physiques et morales [et empêcher celles-ci] d'entreprendre quelque activité de cette nature en quelque lieu qui soit placé sous son contrôle; | UN | )ب( وحظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛ |
La capacité juridique pour tous les actes de la vie civile est reconnue sur un pied d'égalité pour toutes les personnes physiques ou morales. | UN | ويتعين الاعتراف بالأهلية القانونية فيما يتعلق بالإجراءات المدنية لجميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين على قدم المساواة. |
Les personnes visées, définies dans la loi no 33 de 1957, regroupent l'ensemble des personnes physiques et morales | UN | ويحدد القانون رقم 33 لعام 1975 هؤلاء الأشخاص ويشمل جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين (من بينهم الجهات من غير الدول) |
125. La HautCommissaire recommande au Congrès d'adopter une loi sur le droit d'habeas corpus qui réglemente le droit des personnes physiques et morales de faire rectifier les informations les concernant dans les fichiers des services du renseignement. | UN | 125- وتوصي المفوضة السامية الكونغرس بأن يوافق على قانون تشريعي يتعلق بحق الاطلاع على المعلومات وينظم حقوق الأشخاص الطبيعيين والقانونيين في تصحيح المعلومات المتعلقة بهم والمحفوظة في الملفات الاستخباراتية لدى هيئات الدولة. |
La loi No 367/2000 sur le blanchiment du produit des activités criminelles régit les droits et les obligations des personnes physiques et morales concernant la prévention du blanchiment et sa détection. | UN | إن القانون رقم 367/2000 المتعلق بإضفاء الشرعية على عائدات الجريمة يحكم حقوق والتزامات الأشخاص الطبيعيين والقانونيين فيما يتعلق بمنع إضفاء الشرعية على عائدات الجريمة وكشف تلك الأفعال. |
La loi sur l'école (561/2004 Recueil) définit les droits et les devoirs des personnes physiques et morales au regard de l'enseignement ainsi que les fonctions des autorités centrales et locales à l'intérieur du système scolaire. | UN | ويعرف قانون المدارس (561/2004 Coll.)() حقوق الأشخاص الطبيعيين والقانونيين وواجباتهم فيما يتعلق بالتعليم وبمسؤوليات السلطات الحكومية المركزية والمحلية في إطار النظام المدرسي. |
Les établissements visés au paragraphe précédent sont tenus d'enregistrer et de vérifier par des moyens probants l'identité, la représentativité, le domicile, la capacité, la profession et la raison sociale, selon les cas, des personnes physiques et morales titulaires de comptes, conformément au règlement de la Banque centrale d'Uruguay. | UN | وعلى المؤسسات المشار إليها آنفا أن تسجل وتتحقق، بدقة من هوية الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين لهم حسابات لديها ومن صفتهم التمثيلية ومقر إقامتهم وأهليتهم القانونية ومهنتهم، أو مجال عمل الشركة، حسب الحالة، وفقا للوائح مصرف أوروغواي المركزي " . |
a) la loi relative à la qualité de la construction du 2 février 1996 définit les bases, en matière juridique, technique, économique et d'organisation, de l'activité des personnes physiques et morales dans le domaine de la construction, la qualité de la construction étant garantie par des contrôles approfondis effectués par des experts techniques certifiés ; | UN | (أ) القانون الخاص بجودة البناء الصادر في 2 شباط/فبراير 1996، الذي يحدد الأساس القانوني، والتقني والاقتصادي والتنظيمي لنشاط الأشخاص الطبيعيين والقانونيين في ميدان البناء، ويجري تأمين جودة البناء عن طريق عمليات اختبار واسعة النطاق يقوم بها خبراء فنيون؛ |
L'ordonnance no 631 du 12 décembre 2001 a promulgué un règlement gouvernant l'activité des personnes physiques et morales qui recrutent des citoyens kirghizes pour travailler à l'étranger et le travail des citoyens étrangers et des apatrides sur le territoire kirghize. | UN | كذلك تم في القرار الحكومي رقم 631 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 التصديق على أحكام تتعلق بالقواعد التي تحكم نشاط الأشخاص الطبيعيين والقانونيين في جمهورية قيرغيزستان الذين يقومون بتشغيل مواطني جمهورية قيرغيزستان في وظائف خارج الحدود، والقواعد التي تحكم الأنشطة المتعلقة بتوظيف المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية داخل جمهورية قيرغيزستان. |
Outre les mécanismes susmentionnés de contrôle du fonctionnement des organisations non gouvernementales, on se rappellera l'existence des mécanismes décrits plus haut et chargés de contrôler les opérations et transactions financières réalisées par les personnes physiques et morales dans le cadre du système financier national. | UN | علاوة على ذلك، فإلى جانب جوانب الرقابة السابقة لأداء المنظمات غير الحكومية، توجد جوانب الرقابة المالية المبينة آنفا بالنسبة إلى جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين يقومون بعمليات ومعاملات داخل إطار النظام المالي الوطني. |
Dans bon nombre de pays, la loi applicable aux statistiques officielles crée l'obligation pour les personnes physiques et morales de fournir à l'organisme national de statistique, sans contrepartie financière, des < < renseignements statistiques complets, exacts, fiables et à jour > > . | UN | 77 - في كثير من البلدان، ينص القانون الذي ينظم الإحصاءات الرسمية، على التزام الأشخاص الطبيعيين والقانونيين بتزويد المكاتب الإحصائية الوطنية مجانا بمعلومات إحصائية كاملة ودقيقة وموثوقة في حينها. |
102. Les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés par ce chapitre doivent être respectés et promus par tous les organes du pouvoir exécutif et ses institutions, par l'Assemblée législative et, s'il y a lieu, par toutes les personnes physiques et morales en Gambie. Les dispositions correspondantes doivent être appliquées par les tribunaux, conformément à la Constitution et ces droits sont présentés ci-après. | UN | 102- ويتعين على جميع هيئات السلطة التنفيذية ووكالاتها، والسلطة التشريعية، وعلى جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين في غامبيا عندما ينطبق عليهم ذلك، احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المنصوص عليها في هذا الفصل والنهوض بها، وتنفذ المحاكم ذلك وفقاً للدستور. وتتضمن هذه الحقوق ما يلي: |
b) pour interdire aux personnes physiques et morales [et empêcher celles-ci] d'entreprendre quelque activité de cette nature en quelque lieu qui soit placé sous son contrôle; | UN | )ب( وحظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛ |
b) Pour interdire aux personnes physiques et morales d'entreprendre quelque activité de cette nature en quelque lieu qui soit placé sous son contrôle; | UN | )ب( منع اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛ |
b) Pour interdire aux personnes physiques et morales d'entreprendre quelque activité de cette nature en quelque lieu qui soit placé sous son contrôle; | UN | )ب( منع اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛ |
" Les dispositions du présent Code sont d'ordre public et lient toutes les personnes, physiques ou morales, les entreprises, exploitations et établissements existant sur le territoire national ou qui seront créés à l'avenir. | UN | " إن أحكام هذا القانون تدخل في إطار النظام العام، وهي ملزمة لجميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الموجودين حالياً أو الذين سيوجدون مستقبلاً في إقليم بنما. |
La loi no 95/2006 sur la réforme du secteur de la santé dispose que les autorités publiques centrales et locales ainsi que toutes les personnes physiques ou morales sont tenues d'assurer la protection de la santé publique. | UN | وينص القانون رقم 95/2006 المتعلق بإصلاح ميدان الصحة على أن حماية الصحة العامة واجب على السلطات الإدارية العامة المركزية والحكومية، وعلى الأشخاص الطبيعيين والقانونيين. |