ويكيبيديا

    "الأشخاص المحتجزين أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes détenues ou
        
    • les détenus ou
        
    • personnes emprisonnées ou
        
    • toute personne détenue ou
        
    • personnes en garde à vue ou
        
    • personnes qui sont détenues ou
        
    Ce système est destiné à enregistrer les agissements des policiers ayant donné lieu à des plaintes pour atteinte aux droits des personnes détenues ou placées en garde à vue. UN وتُسجّل في إطار هذه الوسيلة الأفعال التي أُبلغ بسببها عن قيام أفرادٍ من الشرطة بانتهاك حقوق الأشخاص المحتجزين أو رهن الحبس لدى الشرطة.
    En ce sens, en 2007, a été approuvée l'Instruction no 12 relative au comportement exigé des membres des forces et corps de sécurité de l'État afin que les droits des personnes détenues ou placées sous la garde de la police soient garantis. UN وفي هذا السياق، بادرت السلطات في عام 2007 إلى اعتماد الأمر رقم 12 بشأن سلوك أفراد قوات وأجهزة أمن الدولة لكفالة حقوق الأشخاص المحتجزين أو رهن الحبس لدى الشرطة.
    Protection des enfants de personnes détenues ou incarcérées (recommandation 84/R.3) UN حماية أطفال الأشخاص المحتجزين أو المسجونين (التوصية 84/3)
    u) Le fait de soumettre les détenus ou les internés à de mauvais traitements]. UN )ش( إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين أو المحبوسين[.
    a) Le grand nombre de personnes emprisonnées ou arrêtées à la suite des manifestations de mars 2008 et des événements dans la Région autonome du Tibet et dans les préfectures et districts tibétains voisins des provinces de Gansu, du Sichuan et du Qinghai, et le manque de mesure avec lequel ces individus auraient été traités, selon de nombreuses allégations et informations dignes de foi reçues par le Comité; UN (أ) العدد الكبير من الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم بعد مظاهرات آذار/مارس 2008 والأحداث المتصلة بها في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة في مقاطعات ' غانسو` و ' سوشوان` و ' كينغهاي`، وما أفيد عن عدم مراعاة قيود في معاملة الأشخاص، استناداً إلى ادعاءات وتقارير متعددة ذات مصداقية أتيحت للجنة؛
    6. Recommandation 4: Libérer immédiatement toute personne détenue ou emprisonnée pour avoir exercé son droit à la liberté d'expression sur l'Internet (Suède). UN 6- التوصية (4): الإفراج فوراً عن الأشخاص المحتجزين أو المسجونين لممارستهم حريتهم في التعبير على الإنترنت (السويد).
    L'important est cependant de connaître les résultats concrets des activités de cette Commission, seule façon de pouvoir apprécier véritablement l'action de l'État partie pour protéger les droits des personnes en garde à vue ou en détention. UN ولكن المهم هو معرفة النتائج الفعلية لنشاط تلك اللجنة، لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتقييم عمل الدولة الطرف تقييماً صحيحاً من أجل حماية حقوق الأشخاص المحتجزين أو المحبوسين.
    Il lui demande également de veiller à ce que les personnes qui sont détenues ou qui font l'objet d'une enquête ne soient pas maltraitées ni torturées, et à ce que leur procès se déroule de manière équitable et sans retard injustifié. UN كما انه يناشد الحكومة العمل على ضمان عدم تعرض اﻷشخاص المحتجزين أو المعتقلين على ذمة التحقيق لسوء المعاملة أو التعذيب، وإجراء محاكمات عادلة لهم لا يشوبها أي تأخير لا موجب له.
    Il n'existe pas non plus de règles internes sur le transfèrement, entre la Bolivie et d'autres pays, de personnes détenues ou purgeant une peine. UN ولا توجد أيضاً أيُّ لوائح تنظيمية محلية بشأن نقل الأشخاص المحتجزين أو الذين يقضون عقوبتهم في دولة أخرى إلى بوليفيا أو نقلهم منها.
    Elle s'est également enquise des mesures spécifiques prises afin d'assurer la protection des droits fondamentaux des enfants des personnes détenues ou emprisonnées, en particulier les droits des nourrissons des femmes incarcérées. UN كما استفسرت عن التدابير المحددة التي اعتمدت لضمان حماية حقوق أطفال الأشخاص المحتجزين أو المسجونين، وخاصة حقوق مواليد الأمهات السجينات.
    :: D'envisager la possibilité de mettre en place les dispositions internes nécessaires pour faciliter la comparution volontaire de personnes dans l'État partie requérant, ainsi que le transfèrement et la prise en charge de personnes détenues ou purgeant une peine (art. 46, par. 3 h) et 10 à 12). UN :: أن تنظر في إمكانية وضع إجراءات محلية لتسهيل مثول الأشخاص طواعية في الدولة الطرف الطالبة ونقل واستقبال الأشخاص المحتجزين أو الذين يقضون عقوبتهم (الفقرات 3 (ح) ومن 10 إلى 12 من المادة 46).
    19. Adopter des mesures complémentaires pour assurer la protection des droits fondamentaux des enfants de personnes détenues ou emprisonnées (République tchèque); UN 19- اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان لأطفال الأشخاص المحتجزين أو المسجونين (الجمهورية التشيكية)؛
    18. Le Comité relève que la Mesure no 103 du Plan pour les droits de l'homme prévoit l'organisation de cours et de programmes de formation initiale et continue portant sur le comportement exigé de tous les membres des forces de police et de sécurité de l'État, afin de garantir le respect des droits des personnes détenues ou sous garde policière. UN 18- وتلاحظ اللجنة أن الإجراء 103 من الخطة من أجل حقوق الإنسان يقضي بتنظيم دروس وحلقات تدارس للتدريب الأولي والمتواصل على السلوك المطلوب من جميع أفراد قوات الأمن التابعة للدولة من أجل ضمان حقوق الأشخاص المحتجزين أو الموضوعين رهن الاحتجاز الاحتياطي لدى الشرطة.
    39. La Commission interinstitutions susmentionnée a mis en place des mesures concernant tous les aspects du traitement des personnes détenues ou privées de liberté pour une durée supérieure à vingt-quatre heures, en insistant en particulier sur l'encellulement, les installations sanitaires, l'alimentation et le repos. UN 39- وضعت اللجنة المذكورة أعلاه تدابير متعلقة بجميع جوانب معاملة الأشخاص المحتجزين أو المحرومين من حريتهم لمدة تزيد عن 24 ساعة، مع التركيز بصفة خاصة على وضعهم في زنزانات الاعتقال، وعلى مرافق المراحيض والغذاء والراحة.
    Concernant la recommandation de s'attacher particulièrement à protéger les enfants de personnes détenues ou emprisonnées, l'AFJCI recommande aux autorités d'informatiser le fichier des personnes détenues avec des informations réelles, y compris la situation matrimoniale et l'adresse géographique, de sorte que les services compétents puissent prendre en charge les enfants de détenus. UN 27- وفيما يتعلق بالتوصية المقدمة بشأن " إيلاء اهتمام خاص لحماية أطفال الأشخاص المحتجزين أو المسجونين " ، أوصت رابطة النساء الحقوقيات السلطات بحوسبة ملف الأشخاص المعتقلين وتضمينه معلومات حقيقية، من قبيل الحالة الزوجية والعنوان، حتى تتمكن المصالح المختصة من التكفل بأطفال المحتجزين(34).
    d) Libérer toutes les personnes encore en détention, publier leurs noms et justifier le fait qu'elles soient toujours détenues, accélérer le lancement d'une campagne nationale menée par les Ministères de l'intérieur et des droits de l'homme pour collecter, compiler, vérifier et publier les noms des personnes détenues ou disparues, et informer le public des lieux où elles se trouvent; UN (د) الإفراج عن باقي المحتجزين كافة وإصدار قائمة بأسماء الذين ما زالوا محتجزين وتقديم مسوّغات استمرار احتجازهم؛ وتعجيل وزارتي الداخلية وحقوق الإنسان بإطلاق حملة وطنية لجمع أسماء الأشخاص المحتجزين أو المفقودين وتصنيفها والتحقق منها ونشرها، وإطلاع عامة الناس على مصير هؤلاء الأشخاص؛
    18) Le Comité relève que la Mesure no 103 du Plan pour les droits de l'homme prévoit l'organisation de cours et de programmes de formation initiale et continue portant sur le comportement exigé de tous les membres des forces de police et de sécurité de l'État, afin de garantir le respect des droits des personnes détenues ou sous garde policière. UN (18) وتلاحظ اللجنة أن الإجراء 103 من الخطة من أجل حقوق الإنسان يقضي بتنظيم دروس وحلقات تدارس للتدريب الأولي والمتواصل على السلوك المطلوب من جميع أفراد قوات الأمن التابعة للدولة من أجل ضمان حقوق الأشخاص المحتجزين أو الموضوعين رهن الاحتجاز الاحتياطي لدى الشرطة.
    u) Le fait de soumettre les détenus ou les internés à de mauvais traitements]. UN )ش( إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين أو المحبوسين.
    a) Le grand nombre de personnes emprisonnées ou arrêtées à la suite des manifestations de mars 2008 et des événements dans la Région autonome du Tibet et dans les préfectures et districts tibétains voisins des provinces de Gansu, du Sichuan et du Qinghai, et le manque de mesure avec lequel ces individus auraient été traités, selon de nombreuses allégations et informations dignes de foi reçues par le Comité; UN (أ) العدد الكبير من الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم بعد مظاهرات آذار/مارس 2008 والأحداث المتصلة بها في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة في مقاطعات `غانسو` و`سوشوان` و`كينغهاي`، وما أفيد عن عدم مراعاة قيود في معاملة الأشخاص، استناداً إلى ادعاءات وتقارير متعددة ذات مصداقية أتيحت للجنة؛
    4. Libérer immédiatement toute personne détenue ou emprisonnée pour avoir exercé son droit à la liberté d'expression sur l'Internet (Suède); UN 4- الإفراج فوراً عن الأشخاص المحتجزين أو المسجونين لممارستهم حريتهم في التعبير على الإنترنت (السويد)؛
    L'alinéa n) précise que la violation des droits des personnes en garde à vue ou des personnes emprisonnées et le fait de leur fournir des drogues est une faute très grave. UN وتبين الفقرة (ن) أن انتهاك حقوق الأشخاص المحتجزين أو المساجين وإمدادهم بالمخدرات خطر جسيم.
    Si tel est bien le cas, pourquoi est-ce que les articles 107 et 108 de la loi relative au règlement pénitentiaire font état de règles spéciales appliquées aux personnes qui sont détenues ou inculpées pour des raisons politiques ? Le membre de phrase en question donne à penser que le statut de détenu politique n'est pas inconnu au Soudan et M. Klein demande à ce sujet une explication. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فلماذا تتضمن المادتان ٧٠١ و٨٠١ من قانون نظام السجون اشارة إلى القواعد الخاصة المنطبقة على اﻷشخاص المحتجزين أو المتهمين ﻷسباب سياسية؟ فهذه العبارة توحي بأن وضع السجين السياسي غير مجهول في السودان وطلب توضيحاً لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد