ويكيبيديا

    "الأشخاص المسجلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes inscrites
        
    • personnes enregistrées
        
    • personnes immatriculées
        
    • individus ayant
        
    • des réfugiés immatriculés
        
    • inscrits
        
    Effectif des personnes inscrites pour la première fois à titre de personnes handicapées UN عدد الأشخاص المسجلين حديثا بوصفهم معوقين
    Les clients sont des personnes inscrites en tant que chômeuses, celles qui sont entre deux emplois, ou les chercheurs d'un premier emploi ainsi que des rapatriés. UN ويشمل العملاء الأشخاص المسجلين بوصفهم عاطلين، ومن فقدوا وظيفتهم ويبحثون عن وظيفة أخرى، ومن يسعون إلى العمل لأول مرة، والعائدين إلى العمل.
    Une nouvelle carte a été délivrée à toutes les personnes enregistrées mais une minorité d'entre elles ont un permis de travail. UN وقد منحت بطاقة جديدة لكل الأشخاص المسجلين ولكن أقلية منهم لديهم تصريح عمل.
    Pourcentage par rapport au nombre total de personnes enregistrées UN نسبة المشاركة من جميع الأشخاص المسجلين
    Constituée de trois Fonds, l'assurance maladie universelle au Gabon sert déjà toutes les personnes immatriculées depuis 2009. UN ويستفيد جميع الأشخاص المسجلين منذ عام 2009 من التأمين الصحي الشامل في غابون، الذي يضم ثلاثة صناديق.
    Du fait que le nombre de personnes immatriculées dépasse 5,2 millions, du personnel supplémentaire, des installations améliorées, une plus large information du public et une connectivité renforcée contribueraient grandement aux capacités de l'Office à protéger et à desservir les réfugiés. UN ومع بلوغ عدد الأشخاص المسجلين ما يزيد على 5.2 مليون شخص، فإن توفير موظفين إضافيين وتحسين المرافق وتوعية الجمهور وتعزيز القدرة على الاتصال، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في قدرة الوكالة على توفير الحماية والخدمة للاجئين الفلسطينيين.
    Tableau 62 Nombre de délits et d'individus ayant un casier judicaire, par sexe et type de délit, signalés pour 100.000 habitants, 2001-2004 UN عدد الجرائم المسجلة وعدد الأشخاص المسجلين باعتبارهم مرتكبي الجرائم حسب نوع الجنس ونوع الجريمة لكل ٠٠٠ ١٠٠ شخص
    Le pourcentage des personnes inscrites n'ayant pas reçu de cartes d'électeurs a atteint les 46 % dans la préfecture de Télimélé, dans la région administrative de Kindia, en Basse-Guinée. UN وقد بلغت نسبة الأشخاص المسجلين الذين لم يحصلوا على بطاقة الناخب 46 في المائة في مقاطعة تليميليه، في إقليم كنديا الإدارية، بغينيا السفلى.
    Depuis toutes les années où le système d'assurance chômage est en place en Chine, on a assisté à une augmentation nette à la fois du nombre de personnes inscrites et des revenus du fonds de l'assurance. UN وعلى مدى السنوات العديدة التي أصبح فيها نظام التأمين ضد البطالة نافذا في الصين، سُجلت زيادة واضحة في كل من عدد الأشخاص المسجلين وإيرادات الصندوق.
    En vertu de cette loi, les citoyens sont autorisés à présenter des projets de loi au cours des sessions ordinaires de l'Assemblée législative, sous réserve que la pétition soit signée par 5 % au moins des personnes inscrites sur les listes électorales et suive la procédure prévue dans la loi. UN وبموجب هذا القانون، يجوز للمواطنين تقديم مشاريع قوانين في أثناء الدورات العادية للجمعية التشريعية، شريطة أن يوقع على الملتمس 5 في المائة من الأشخاص المسجلين في القوائم الانتخابية وأن يتبع المتلمس الإجراء المنصوص عليه في القانون.
    198. En 2005, la moitié des personnes inscrites aux différents niveaux d'enseignement étaient des femmes (voir le graphique ci-après). UN 198- مَثلَت النساءُ نصف الأشخاص المسجلين في مختلف مستويات التعليم عام 2005 (انظر الشكل البياني التالي).
    202. Le nombre de personnes inscrites dans l'enseignement secondaire supérieur (préparation au baccalauréat) et en formation professionnelle en 2005 représente 10 % de l'ensemble des personnes scolarisées. UN 202- يمثل عدد الأشخاص المسجلين في التعليم الثانوي العالي (الإعداد للبكالوريا) وفي التدريب المهني في عام 2005 نسبة 10 في المائة من مجموع الملتحقين بالمدارس.
    251. L'État a pris des mesures pour stimuler l'emploi en incitant les employeurs à recruter des personnes inscrites dans les agences pour l'emploi et en mettant en place des programmes visant au recrutement d'apprentis. UN 251- وما برحت الدولة تتخذ إجراءات لدفع العمالة، وذلك بتوفير حوافز لأرباب العمل كي يستخدموا الأشخاص المسجلين بمكاتب العمل، كما تشرع الدولة في برامج لتشغيل المتدربين.
    Il prie l'État partie de ne pas expulser les réfugiés ou les personnes enregistrées en tant que demandeurs d'asile auprès du HCR. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمتنع عن طرد اللاجئين أو الأشخاص المسجلين في سجلات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كملتمسي لجوء.
    D'après les auteurs, même si l'enregistrement des patients toxicomanes peut être légitime pour servir certains objectifs, tout système de ce type ne peut se justifier que si une stricte confidentialité des personnes enregistrées et une interdiction formelle de communiquer et d'utiliser ces informations sont garanties. UN ووفقاً للرسالة المشتركة 1، لئن كان تسجيل مرضى الإدمان على المخدرات أمراً مشروعاً لبعض الأغراض المحدودة، فإنه لا يمكن تبرير أي نظام كهذا إلا في ظروف تحمي حماية دقيقة سرية الأشخاص المسجلين وتستبعد تقاسم واستخدام مثل هذه المعلومات بصورة غير لائقة.
    En 1998, environ 60 % des personnes enregistrées pour recevoir une assistance médicale étaient des femmes. UN وفي عام 1998 كانت نسبة 60% من الأشخاص المسجلين للحصول على المساعدة الطبية من النساء.
    L'Office continue de jouer un rôle essentiel pour ce qui est d'assurer des services vitaux pour le bien-être, le développement humain et la protection de plus de 5 millions de personnes immatriculées et l'atténuation de leurs difficultés, en attendant le règlement équitable de la question des réfugiés de Palestine. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في توفير الخدمات الحيوية اللازمة من أجل تحقيق الرفاه والتنمية البشرية والحماية لما يزيد على خمسة ملايين من الأشخاص المسجلين لديها، والتخفيف من محنتهم ريثما يتم إيجاد حل عادل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    L'Office continue de jouer un rôle essentiel pour ce qui est d'assurer des services vitaux pour le bien-être, le développement humain et la protection de plus de 5 millions de personnes immatriculées et l'atténuation de leurs difficultés, en attendant le règlement équitable de la question des réfugiés de Palestine. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في توفير الخدمات الحيوية اللازمة من أجل تحقيق الرفاه والتنمية البشرية والحماية لما يزيد على خمسة ملايين من الأشخاص المسجلين لديها، والتخفيف من محنتهم ريثما يتم إيجاد حل عادل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    1. Nombre de personnes immatriculées UN 1 - عدد الأشخاص المسجلين
    Tableau 62 Nombre de délits et d'individus ayant un casier judiciaire, par sexe et type de délit pour 100.000 habitants, 2001-2004 132 UN الجدول ٦٢ عدد الجرائم المسجلة وعدد الأشخاص المسجلين باعتبارهم مرتكبي الجرائم حسب نوع الجنس ونوع الجريمة لكل ٠٠٠ ١٠٠ شخص 129
    Durant la période considérée, le nombre des réfugiés considérés comme cas particulièrement nécessiteux a légèrement baissé, passant de 180 647 à 177 205, soit de 6,5 à 5,9 % des réfugiés immatriculés. UN وخلال الفترة المستعرضة، انخفض قليلا عدد اﻷشخاص المسجلين في برنامج العسر الشديد من ٦٤٧ ١٨٠ شخصا الى ٢٠٥ ١٧٧ أشخاص، أي من نسبة ٦,٥ في المائة الى نسبة ٥,٩ في المائة من اللاجئين المسجلين.
    Le chiffre de 108 % montre que le nombre d'électeurs inscrits est supérieur à celui prévu lors du recensement national. UN وتشير نسبة الـ 108 في المائة إلى أن عدد الأشخاص المسجلين أكبر من عدد الذين جرى إحصاءهم خلال التعداد السكاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد