Il s'est inquiété des droits des personnes < < radiées > > et a encouragé les efforts visant à indemniser les intéressés. | UN | وأعربت عن القلق إزاء حقوق الأشخاص " المشطوبين " ، مشجعةً على بذل جهود لتقديم تعويضات. |
Il invite l'État partie à réviser la loi sur l'indemnisation pour que toutes les personnes < < radiées > > puissent réclamer une indemnisation en vertu de cette loi sans discrimination, et à relever le montant de l'indemnité. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنقيح قانون التعويض بحيث يتمكن جميع الأشخاص المشطوبين من المطالبة بالتعويض بموجب القانون دون تمييز، وعلى رفع مبلغ التعويض. |
Elle s'est félicitée de l'engagement de la Slovénie à régler la question des < < personnes radiées > > . | UN | ورحّبت صربيا بالتزام سلوفينيا بحل مسألة " الأشخاص المشطوبين. " |
27. L'Australie s'est félicitée des efforts accomplis pour régler la question des < < personnes radiées > > , mais a insisté sur le fait que les droits des 4 000 personnes dont les cas n'avaient pas encore été réglés se devaient d'être respectés. | UN | 27- ورحّبت أستراليا بالجهود الرامية إلى حل مسألة " الأشخاص المشطوبين " ، لكنّها شعرت بالقلق من عدم احترام حقوق 000 4 شخص لم يُحسَم أمرهم بعد. |
34. La France s'est enquise des mesures prises pour régler la question des < < personnes radiées > > , et du calendrier prévu à cet égard. | UN | 34- وسألت فرنسا عن تدابير تسوية مسألة " الأشخاص المشطوبين " والآجال المحددة في تلك التدابير كما سألت عن تدابير زيادة إدماج طائفة الروما. |
40. En réponse aux questions concernant ce qu'il est convenu d'appeler les < < personnes radiées > > , la Slovénie a renvoyé aux informations déjà fournies dans son exposé introductif sur les mesures complémentaires adoptées en 2009 par le Ministère de l'intérieur. | UN | 40- ورداً على أسئلة طُرحت بشأن من يسمّون " الأشخاص المشطوبين " ، أشارت سلوفينيا إلى المعلومات التي سبق تقديمها في بيانها الاستهلالي فيما يتعلق بإصدار وزارة الداخلية قرارات تكميلية في عام 2009. |
Elle a également pris acte des décisions de la Cour constitutionnelle, qui avait déclaré inconstitutionnelles les mesures visant à réglementer le statut des < < personnes radiées > > . | UN | ولاحظت كذلك قرارات المحكمة الدستورية التي حكمت بعدم دستورية تدابير تنظيم مركز " الأشخاص المشطوبين " . |
68. En réponse aux questions complémentaires, la Slovénie a fourni de plus amples renseignements sur la question des < < personnes radiées > > et indiqué que la loi pertinente serait publiée dès son adoption. | UN | 68- وردّاً على أسئلة إضافية، قدمت سلوفينيا مزيداً من المعلومات بشأن مسألة " الأشخاص المشطوبين " وقالت إن القوانين ذات الصلة ستُنشر بعد اعتمادها. |
99. La Fédération de Russie a constaté que le problème des < < personnes radiées > > , qui était apparu après l'indépendance en 1991, n'était toujours pas réglé, et elle a indiqué que 18 000 personnes environ vivant sur le territoire de l'ex-Yougoslavie avaient perdu leur nationalité. | UN | 99- ولاحظ الاتحاد الروسي مشكلة " الأشخاص المشطوبين " التي ما زالت قائمة، والتي ظهرت بعد الاستقلال في عام 1991، مشيراً إلى أن حوالي 000 18 شخص يعيشون داخل إقليم يوغوسلافيا سابقاً فقدوا جنسيتهم. |
84. Adopter des mesures complémentaires pour faciliter l'accès des < < personnes radiées > > à la nationalité slovène (République tchèque); | UN | 84- اعتماد مزيد من التدابير لتيسير حصول " الأشخاص المشطوبين " على الجنسية السلوفينية (الجمهورية التشيكية)؛ |
En outre, la loi régit l'octroi du permis de résidence permanente aux enfants des personnes radiées nés après le 25 juin 1991 qui résident effectivement en République de Slovénie depuis leur naissance. | UN | " وعلاوة على ذلك، ينظم هذا القانون عملية منح رخصة الإقامة الدائمة لأبناء الأشخاص المشطوبين المولودين بعد تاريخ 25 حزيران/يونيه 1991 الذين أقاموا في جمهورية سلوفينيا بالفعل منذ ولادتهم. |
Elle a observé que la Slovénie était déterminée à régler la question des < < personnes radiées > > . | UN | ولاحظت تصميم سلوفينيا على تسوية مسألة " الأشخاص المشطوبين " . |
Le Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord a pris acte des mesures prises pour régler la question du statut des personnes < < radiées > > . | UN | 52- ونوّهت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بالخطوات التي اتخذت لتسوية وضع الأشخاص " المشطوبين " . |
Les États-Unis d'Amérique ont exhorté la Slovénie à intensifier ses efforts en vue d'indemniser les personnes < < radiées > > . | UN | 70- وحثت الولايات المتحدة الأمريكية على تسريع الجهود الرامية إلى تعويض الأشخاص " المشطوبين " . |
115.95 Adopter un texte législatif général relatif à la situation des personnes < < radiées > > , qui garantisse aux intéressés une aide et une protection appropriées (Uruguay); | UN | 115-95 سن تشريع شامل يعالج وضع الأشخاص " المشطوبين " ، وضمان حصولهم على المساعدة والحماية المناسبة (أوروغواي)؛ |
115.96 Restituer sans délai aux personnes < < radiées > > leur statut de résident permanent et leur accorder une indemnisation appropriée (Venezuela (République bolivarienne du)); | UN | 115-96 إعادة الإقامة الدائمة فورا إلى الأشخاص " المشطوبين " وتعويضهم على النحو المناسب (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛ |
115.100 Prendre toutes les mesures appropriées pour permettre et faciliter l'acquisition de la citoyenneté slovène par les < < personnes radiées > > , en prêtant une attention particulière au cas des enfants des < < personnes radiées > > en 1992, qui sont encore apatrides. | UN | 115-100 اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الأشخاص " المشطوبين " من الحصول على الجنسية السلوفينية وتسهيل ذلك، مع إيلاء اهتمام خاص بأطفال الأشخاص " المشطوبين " في عام 1992، الذين لا يزالون بدون جنسية. |
115.161 Régulariser la situation de toutes les personnes radiées originaires d'autres ex-républiques yougoslaves (Sierra Leone); | UN | 115-161 تسوية وضع جميع الأشخاص المشطوبين الذين يعود أصلهم إلى جمهوريات يوغسلافيا السابقة الأخرى (سيراليون)؛ |
Comme la régularisation du statut des personnes radiées du Registre des résidents permanents conformément à la loi de modification et la gestion efficace des procédures administratives exigeaient aussi que les intéressés soient informés du contenu de la loi, le Ministère de l'intérieur leur a présenté le texte avant son entrée en vigueur. | UN | 91- وبالنظر إلى أنَّ تنظيم وضع الأشخاص المشطوبين من السجل وفقا للقانون المعدِّل والإدارة الفعالة للإجراءات الإدارية يتطلبان أيضا إعلام هؤلاء الأشخاص بمضمون القانون المعدِّل، عرضت وزارة الداخلية القانون على الأشخاص المهتمين قبل بدء نفاذه. |
Outre la loi de modification régularisant le statut des personnes radiées du Registre des résidents permanents en Slovénie et garantissant aux personnes qui ont quitté la Slovénie la possibilité d'obtenir des permis de séjour permanents, également avec effet rétroactif, la Slovénie a adopté un système d'indemnisation spécial en 2013, et une loi prescrivant la réparation du préjudice subi par ces personnes. | UN | 92- وإضافة إلى القانون المعدِّل الذي ينظّم وضع الأشخاص المشطوبين من سجل المقيمين الدائمين في سلوفينيا، ويكفل للأشخاص الذين غادروا سلوفينيا إمكانية الحصول على أذون إقامة دائمة، بمفعول رجعي أيضا، اعتمدت سلوفينيا مخططا تعويضيا خاصا في عام 2013، وقانونا ينص على جبر الأضرار التي لحقت بأولئك الأشخاص. |