Dans tout le pays, des réunions spéciales ont été organisées à l'intention des handicapés mentaux. | UN | وعقدت اجتماعات محددة المواضيع بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في جميع أنحاء البلد. |
Des mesures seront également prises pour protéger les droits des handicapés mentaux. | UN | وستُتخذ التدابير أيضاً لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
Un cinquième des personnes handicapées mentales vit dans des structures sociales. | UN | ويعيش خُمس الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في مرافق الرعاية الاجتماعية؛ |
Il regrette en outre le manque de clarté qui entoure la requalification des personnes atteintes de troubles mentaux de < < patients volontaires > > en < < patients involontaires > > (art. 2 et 16). | UN | وتأسف اللجنة كذلك للغموض الذي يكتنف إعادة تصنيف الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من مرضى يلتمسون العلاج طواعية إلى مرضى يرسلون للعلاج قسراً (المادتان 2 و16). |
84. En l'état, le Gouvernement n'a pas l'intention d'abolir la disposition qui garantit la sécurité des personnes atteintes de déficiences mentales. | UN | 84- وبذلك فإن الحكومة لا تنوي إلغاء هذه المادة التي يؤمن سلامة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
Cependant, les résultats de l'enquête portent à croire qu'il y a eu sous-signalement du nombre d'handicapés intellectuels à domicile. | UN | غير أنه كان يوجد مؤشر قوي على الإبلاغ بأقل من الواقع فيما يتعلق بعدد الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الأسر المعيشية المستخلص من نتائج الدراسة. |
71. Le Mexique a pris acte des efforts faits pour protéger les droits des personnes handicapées et a encouragé la Croatie à renforcer les mesures destinées à protéger les personnes handicapées mentales, conformément à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 71- وسلّمت المكسيك بالجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحثت كرواتيا على تعزيز الإجراءات اللازمة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية وفقاً لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
a) De faire le nécessaire pour que les organes judiciaires assurent un contrôle et un suivi effectifs de tout placement en institution de personnes présentant un handicap mental; | UN | (أ) ضمان رقابة الأجهزة القضائية ورصدها بفعالية لأي عملية من عمليات إيداع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في مؤسسات الرعاية؛ |
b) Établir un mécanisme de plainte indépendant ainsi que des services de conseil et ouvrir rapidement des enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les plaintes pour mauvais traitements de personnes souffrant de troubles mentaux et psychosociaux placées en établissement psychiatrique, traduire en justice les responsables et fournir réparation; | UN | (ب) تنشئ آلية مستقلة لتقديم الشكاوى، وتسدي المشورة، وتجري تحقيقاً فعالاً وفرياً ونزيهاً في جميع الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية - الاجتماعية في مؤسسات الطب النفسي، وتقدم الجناة إلى العدالة، وتوفر سبل الانتصاف؛ |
S'il prend acte des modifications apportées le 1er septembre 2012 à la loi sur la santé mentale, le Comité s'inquiète d'informations faisant état de lacunes dans la surveillance exercée par l'autorité judiciaire en matière d'hospitalisation sans consentement et de médication forcée de personnes atteintes de troubles mentaux et psychosociaux dans des établissements psychiatriques. | UN | 20- تحيط اللجنة علماً بتعديلات 1 أيلول/سبتمبر 2012 لقانون الصحة العقلية ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بنواحي القصور في الرقابة القضائية المتعلقة بدخول الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية الاجتماعية غير الطوعي إلى مؤسسات الطب النفسي وتناولهم القسري للأدوية. |
Selon une étude publiée par Väestöliitto (Fédération finlandaise des familles) en août 2011, un tiers des personnes atteintes d'un handicap mental ont été victimes de harcèlement sexuel. | UN | فوفقاً لدراسة نشرها الاتحاد الفنلندي للأسرة في آب/أغسطس 2011، تعرض ثلث الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية إلى التحرش الجنسي. |
36. Les autorités australiennes reconnaissent-elles que les < < personnes atteintes de troubles mentaux graves > > sont des personnes présentant des déficiences mentales et/ou psychosociales? Une distinction est-elle établie entre l'accès à la santé et l'accès aux services d'adaptation/réadaptation pour les personnes présentant des déficiences mentales et/ou psychosociales (par. 155 et 156)? | UN | 36- هل تقر الحكومة الأسترالية بأن " الأشخاص المصابين بمرض عقلي شديد " هم أشخاص ذوو إعاقة عقلية و/أو نفسانية - اجتماعية؟ وهل هناك اختلاف بين حصول الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية و/أو النفسانية - الاجتماعية على الخدمات الصحية، وحصولهم على خدمات التأهيل/إعادة التأهيل (الفقرتان 155-156)؟ |
Traitement des handicapés mentaux | UN | معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية |
En outre, de grands changements culturels devraient intervenir dans la société, afin d'éradiquer la discrimination à l'égard des handicapés mentaux et de veiller, une fois encore, à ce qu'elles ne soient pas des laissés-pour-compte et qu'elles soient insérées et qu'elles participent pleinement. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تتحقق تغيرات ثقافية رئيسية في المجتمع لإنهاء التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية لضمان ألا يتعرضوا للاستبعاد مرة ثانية، بل أن يتمتعوا بالإدماج والمشاركة بشكل كامل. |
Traitement des handicapés mentaux | UN | معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية |
127. Dans les recommandations qu'il a faites à l'Estonie en 2010, le Comité des droits de l'homme a souligné la nécessité de garantir les droits des handicapés mentaux dans le cadre des procédures judiciaires. | UN | 127- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توصياتها إلى إستونيا في عام 2010 إلى الحاجة إلى ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الإجراءات القضائية. |
Cependant, le Rapporteur spécial observe qu'il convient d'accorder plus d'attention à l'abus de la psychiatrie et à son utilisation de force sur des personnes handicapées, surtout sur des personnes handicapées mentales ou intellectuelles. | UN | إلا أن المقرر الخاص يلاحظ أن إساءة استعمال الطب النفسي وتطبيقه قسرا على الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالدرجة الأولى على الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الفكرية، هو أمر يستدعي إيلاء المزيد من الاهتمام. |
137. Toutefois, il est possible de traiter le patient contre son gré, et il y a différents moyens de passer outre aux droits des personnes handicapées mentales. | UN | 137- بيد أنه يمكن علاج المريض ضداً على إرادته، وهناك أيضاً طرق مختلفة لانتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
D'après les auteurs de la communication conjointe no 2, l'accès aux services communautaires des personnes handicapées mentales demeure problématique malgré la Stratégie nationale pour la santé mentale et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ٨٣- ووفقاً للورقة المشتركة 2، لا يزال الحصول على الخدمات المجتمعية فيما يخص الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية يطرح مشكلة على الرغم من اعتماد الاستراتيجية الوطنية للصحة العقلية والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il regrette en outre le manque de clarté qui entoure la requalification des personnes atteintes de troubles mentaux de < < patients volontaires > > en < < patients involontaires > > (art. 2 et 16). | UN | وتأسف اللجنة كذلك للغموض الذي يكتنف إعادة تصنيف الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من مرضى يلتمسون العلاج طواعية إلى مرضى يرسلون للعلاج قسراً (المادتان 2 و16). |
c) Garantir le droit des personnes atteintes de troubles mentaux et psychosociaux, ou leurs tuteurs légaux, d'être suffisamment informées des procédures pénales engagées contre elles et des faits qui leur sont reprochés, de leur droit à une procédure équitable ainsi que de leur droit à une aide juridictionnelle adéquate et efficace; | UN | (ج) تكفل حق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية الاجتماعية أو أوصيائهم الشرعيين في تلقي معلومات كافية عن الإجراءات الجنائية والتهم الموجهة إليهم، والحق في محاكمة عادلة، والحق في مساعدة قانونية كافية وفعالة لدفاعهم؛ |
Ces mesures attestent que le Code civil de la République de Corée a été modifié de manière à remplacer un processus décisionnel < < par substitution > > par un processus décisionnel assisté, eu égard à la capacité résiduelle et à l'autodétermination des personnes atteintes de déficiences mentales. | UN | وتبرهن هذه الإجراءات على أن القانون المدني لحكومة كوريا عدِّل بحيث تحل عملية اتخاذ القرار المدعومة محل عملية اتخاذ القرار بالنيابة فيما يتعلق بما تبقى من الأهلية وتقرير الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية مصيرهم. |
C'est pourquoi les résultats concernant les handicapés intellectuels et les autres handicapés ont été traités séparément. | UN | ولهذا السبب، عولجت نتائج الدراسة المتعلقة بعدد الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية منفصلة عن المتعلقة بعدد الأشخاص الآخرين ذوي الإعاقة. |
Il a rappelé que le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le règlement intérieur du Comité sur les droits des personnes handicapées a omis des dispositions spécifiques sur la représentation légale malgré le fait que pour les personnes handicapées mentales une telle représentation était souvent requise. | UN | وأشار إلى أن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لا يتضمنان أحكاماً محددة بشأن التمثيل القانوني رغم أن الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية كثيراً ما يحتاجون إلى ذلك التمثيل. |
a) De faire le nécessaire pour que les organes judiciaires assurent un contrôle et un suivi effectifs de tout placement en institution de personnes présentant un handicap mental; | UN | (أ) ضمان رقابة الأجهزة القضائية ورصدها بفعالية لأي عملية من عمليات إيداع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في مؤسسات الرعاية؛ |
b) Établir un mécanisme de plainte indépendant ainsi que des services de conseil et ouvrir rapidement des enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les plaintes pour mauvais traitements de personnes souffrant de troubles mentaux et psychosociaux placées en établissement psychiatrique, traduire en justice les responsables et fournir réparation; | UN | (ب) تنشئ آلية مستقلة لتقديم الشكاوى، وتسدي المشورة، وتجري تحقيقاً فعالاً وفورياً ونزيهاً في جميع الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية - الاجتماعية في مؤسسات الطب النفسي، وتقدم الجناة إلى العدالة، وتوفر سبل الانتصاف؛ |
20) S'il prend acte des modifications apportées le 1er septembre 2012 à la loi sur la santé mentale, le Comité s'inquiète d'informations faisant état de lacunes dans la surveillance exercée par l'autorité judiciaire en matière d'hospitalisation sans consentement et de médication forcée de personnes atteintes de troubles mentaux et psychosociaux dans des établissements psychiatriques. | UN | (20) تحيط اللجنة علماً بتعديلات 1 أيلول/سبتمبر 2012 لقانون الصحة العقلية ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بنواحي القصور في الرقابة القضائية المتعلقة بدخول الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية الاجتماعية غير الطوعي إلى مؤسسات الطب النفسي وتناولهم القسري للأدوية. |
Le système pénitentiaire ne dispose pas des ressources nécessaires pour faire face à cette situation, sauf pour ce qui est de l'identification de personnes atteintes d'un handicap mental et du type de risque qu'elles posent. | UN | ولا تملك منظومة السجون الموارد المناسبة للتصدي لهذه المسألة، عدا في تمييز الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية ونوع الخطر الذي يمثلونه. |
c) Assurer le respect effectif des garanties légales applicables à toutes les personnes atteintes de troubles mentaux et psychosociaux et mettre en œuvre les recommandations du Médiateur concernant la tenue des dossiers dans les établissements psychiatriques, de sorte que le consentement du patient soit requis tant pour son hospitalisation que pour la mise au point du traitement médical psychiatrique qui lui est dispensé dans l'établissement. | UN | (ج) تكفل ضمانات قانونية فعالة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية - الاجتماعية، وتمتثل لتوصيات أمين المظالم بشأن حفظ السجلات بحيث يشترط موافقة المريض سواء عند إدخاله المستشفى أو عند تحديد علاجه النفسي في المؤسسات. |
Il s'agit d'un important progrès si l'on considère que beaucoup de malades mentaux s'étaient vu administrer de force des traitements. | UN | وهذه خطوة هامة باتجاه تحقيق التقدم نظراً للممارسة المتبعة التي تفرض العلاج على الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |