L'objectif de ce projet est d'apporter une contribution à l'action de prévention et au traitement des personnes ayant des besoins particuliers. | UN | والهدف من المشروع هو الإسهام في الوقاية وفي علاج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Il favorise également l'intégration des personnes ayant des besoins particuliers dans d'autres secteurs du système d'enseignement, à des niveaux divers. | UN | وتعزز هذه الطريقة أيضا إدماج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في الطرائق الأخرى لنظام التعليم في مختلف المراحل. |
Elle œuvre en faveur du développement socioéconomique, de la préservation et de la mise en œuvre de l'environnement et de la réinsertion des personnes ayant des besoins particuliers. | UN | وهي تعمل من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وحفظ وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Une interprète de la langue paraguayenne des signes a été affectée à la Direction de l'éducation pour les personnes ayant des besoins éducatifs spéciaux. | UN | وعُينت مترجمة شفوية بتلك اللغة في مديرية تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
La révolution bolivarienne a pris des mesures pour toutes les personnes ayant des besoins particuliers. | UN | واتخذت الثورة البوليفارية ترتيبات مسبقة لجميع الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Au titre de ce projet, l'Institut national de protection des personnes en situation spéciale dispense, depuis 2009, des cours de langue des signes à ses fonctionnaires et aux employés d'établissements privés. | UN | وفي إطار هذا المشروع، يقدم المعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة دورات تدريبية على لغة الإشارات، منذ عام 2009 لموظفي ومستخدمي المؤسسات الخاصة. |
L'objectif déclaré de l'organisation est d'améliorer la qualité de la vie de personnes ayant des besoins spéciaux où qu'elles se trouvent. | UN | فالهدف المعلن للمنظمة هو تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أينما كانوا. |
39. Le Gouvernement mongol considère que lui-même, le grand public, le secteur privé et les médias ont tous un rôle important à jouer, à savoir protéger et promouvoir les droits et les libertés - et en premier lieu les intérêts - des personnes qui ont des besoins particuliers, et qu'ils doivent coopérer à cette fin. | UN | 39- وترى حكومة منغوليا أن دور وتعاون الحكومة والجمهور والقطاع الخاص ووسائط الإعلام مهم جداً لحماية وتعزيز حقوق وحريات ومصالح الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Participation accrue des personnes ayant des besoins particuliers | UN | زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة |
Cela contribue à faire de l'éducation inclusive une réalité et accroît en conséquence l'engagement des personnes ayant des besoins spéciaux et leur participation au développement national en général. | UN | وتكفل هذه السياسة جعل التعليم الشامل للجميع حقيقة ملموسة ومن ثم تحسين مشاركة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في التنمية الوطنية وإشراكهم فيها بشكل عام. |
Le Fonds national pour les handicapés (FONADIS), qui relève aussi de MIDEPLAN, finance des programmes et des projets en faveur des personnes ayant des besoins spéciaux, en particulier des projets visant à utiliser le potentiel artistique et intellectuel de ces personnes. | UN | كما يمول صندوق الإعاقة الوطني التابع لوزارة التخطيط الوطني مشاريع وبرامج لدعم الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك المشاريع التي تستبطن قدرات هؤلاء الأشخاص الفنية والفكرية؛ |
L'Irlande avait fait des progrès dans la protection des droits des personnes handicapées, notamment en adoptant la loi de 2005 relative au handicap, la loi de 2004 relative à l'éducation des personnes ayant des besoins spéciaux et la loi de 2007 relative à la santé. | UN | وأشارت إلى أن آيرلندا حققت تقدماً في حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بطرق منها اعتماد قانون الإعاقة لعام 2005، وقانون تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة لعام 2004، وقانون الصحة لعام 2007. |
Les municipalités proposent différentes mesures de substitution pour faciliter la vie à domicile des personnes ayant des besoins spécifiques en apportant, par exemple, un soutien pour l'adaptation du logement, l'assistance personnelle et l'aide à domicile. | UN | وهناك عدد من التدابير البديلة التي تتيحها البلديات من أجل تيسير حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في منزلهم، مثل المساهمة في تكييف المنزل وتقديم مساعدة شخصية ومساعدة في المنزل. |
c) La loi sur l'éducation des personnes ayant des besoins éducatifs spéciaux de 2004; | UN | (ج) قانون تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة لعام 2004؛ |
Sensibilisation et éveil des membres de la société aux difficultés rencontrées par les personnes ayant des besoins spéciaux et aux moyens de prévention des maladies; | UN | توعية وإرشاد أفراد المجتمع بالمشكلات التي يعاني منها الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وسبل الوقاية من الأمراض؛ |
L'INDH a pour mission de faciliter l'accès aux services sociaux de base, de promouvoir les activités créatrices d'emplois et de revenus et d'aider les personnes ayant des besoins particuliers. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تسهيل الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، والنهوض بالأنشطة المولدة لفرص العمل والدخل، ومساعدة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
En 2011, la part moyenne des femmes par rapport au total du nombre de personnes bénéficiant d'un appui au titre de ces programmes visant à intégrer sur le marché du travail les personnes ayant des besoins particuliers s'élevait à 40 %. | UN | وفي 2011، بلغ متوسط نصيب المرأة في العدد الإجمالي للأفراد الذين يتلقون الدعم في إطار هذه البرامج الرامية إلى إدماج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في سوق العمل نسبة 40 في المائة. |
64. La Tunisie a apprécié le travail pionnier de protection et d'attention envers les personnes ayant des besoins particuliers accompli sous l'égide du Ministère des affaires sociales afin d'assurer leur insertion dans la société. | UN | 64- وأعربت تونس عن تقديرها لكون المملكة العربية السعودية رائدة في رعاية الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والاهتمام بهم برعاية وزارة الشؤون الاجتماعية بهدف إدماجهم في المجتمع. |
De son côté, l'Entraide nationale participe à l'appui financier et technique aux associations en charge des programmes sociaux au profit des personnes à besoins spécifiques. | UN | وتشارك مؤسسة التعاون الوطني من جهتها في تقديم الدعم المالي والتقني للجمعيات المكلَّفة بالبرامج الاجتماعية لفائدة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Dans ses observations finales, le Comité des droits de l'enfant note la création du Centre national pour les handicapés et l'élaboration du projet de loi sur les personnes handicapées. | UN | 168- أشادت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية على تقرير دولة قطر الأولي بإنشاء اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وبصياغة قانون الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Les dispositions contraires figurant dans les lois en vigueur seraient modifiées de manière à ce que les individus ayant des besoins spéciaux soient considérés comme les autres citoyens et jouissent de tous leurs droits. | UN | وستعدَّل الأحكام المتناقضة في القوانين القائمة باعتماد صيغة تكفل معاملة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة بصفتهم مواطنين يتمتعون بحقوقهم كافة. |
28.12 Le dispositif actuel permet aux personnes ayant un besoin urgent de se loger, dont les personnes handicapées, d'accéder sans délai à un logement social par le biais du Programme de relogement d'urgence. | UN | 28-12 يمكّن مخطط الإسكان الحالي الأشخاص ذوي الاحتياجات السكنية العاجلة بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، من الحصول الفوري على الإسكان الإيجاري العام من خلال مخطط " الإسكان الرحيم " . |
10. Les politiques publiques visent principalement la discrimination qui s'exerce à l'égard des personnes ayant des capacités réduites ou atteintes de maladies. | UN | 10- وتركز السياسات العامة في إكوادور على مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أو المصابين بأمراض. |