La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
Les États concluent des centaines d'accords internationaux concernant la circulation des personnes à travers leurs frontières. | UN | فقد أبرمت الدول مئات الاتفاقات الدولية المتعلقة بحركة الأشخاص عبر حدودها. |
Ces règles peuvent être éparpillées dans différents textes ou rassemblées en un corpus cohérent régissant la circulation des personnes à travers les frontières sous tous ses aspects. | UN | وقد تكون هذه القواعد موزعة على تشريعات شتى أو قد تشكل نظاما متجانسا ينظم جميع جوانب حركة الأشخاص عبر الحدود. |
Ils assurent la subsistance de milliards de personnes à travers le monde, notamment en leur assurant nourriture, logement, énergie, transports, emplois et loisirs. | UN | فهي تمدّ بأسباب الحياة بلايين الأشخاص عبر أنحاء العالم، بسبل منها توفير الغذاء والمأوى والطاقة والنقل والعمل والترفيه. |
En outre, l'Accord fondamental envisageait la constitution et la formation de forces de police temporaires et la présence d'observateurs internationaux le long de la frontière internationale de la région afin de permettre aux personnes de traverser librement la frontière aux points de passage existants. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوخى الاتفاق اﻷساسي إنشاء وتدريب قوات مؤقتة للشرطة المحلية ومرابطة مراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة تسهيلا لحرية تنقل اﻷشخاص عبر معابر الحدود القائمة. |
La question des mouvements de personnes de part et d'autre du mur de défense pourrait être réexaminée à un stade ultérieur. | UN | ويمكن العودة إلى مناقشة فكرة حركة الأشخاص عبر الجدار الدفاعي في مرحلة لاحقة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué à aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué à aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
Que, contrairement aux capitaux, aux marchandises et à l'information, dont les flux internationaux sont favorisés par la mondialisation, la libre circulation des personnes à travers les frontières continue d'être entravée; | UN | وأن حركة الأشخاص عبر الحدود لا تزال مقيدة مع أن العولمة يسَّرت التدفق الدولي لرؤوس الأموال والبضائع والمعلومات، |
3. La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
3. La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
3. La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
Le Botswana réglemente strictement les déplacements des personnes à travers ses frontières et l'entrée des personnes dans le pays et leur sortie du territoire national. | UN | تطبق بوتسوانا لوائح صارمة للغاية على حركة الأشخاص عبر حدودها، حيث يجري العمل بأحكام صارمة تنظم حركة الأفراد إلى بوتسوانا ومنها. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en facilitant l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | 4 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
Les responsables de la surveillance des mouvements de personnes à travers les frontières néo-zélandaises et ceux chargés de l'application de lois condamnent étroitement leurs actions. | UN | وهناك تنسيق وثيق بين الموظفين المسؤولين عن تنقل الأشخاص عبر حدود نيوزيلندا وبين غيرهم من موظفي إنفاذ القانون. |
Pendant la période de transition, le Gouvernement croate autorise la présence d'observateurs internationaux le long de la frontière internationale de la région afin de permettre aux personnes de traverser librement la frontière aux points de passage existants. | UN | وخلال الفترة الانتقالية، تأذن الحكومة الكرواتية بوجود مراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة تسهيلا لحرية تنقل اﻷشخاص عبر معابر الحدود القائمة. |
Cette nouvelle proposition ne prévoyait aucune activité impliquant des mouvements de personnes de part et d'autre du berm, bien que de telles activités puissent être envisagées à un stade ultérieur. | UN | ولم يتضمن الاقتراح الجديد أية أنشطة تنطوي على تنقل الأشخاص عبر الجدار الدفاعي، رغم أنه يمكن العودة إلى مناقشة هذه الأنشطة في مرحلة لاحقة. |