Les poussières d'uranium appauvri provenant du sol peuvent être agitées et mises en suspension par le vent ou par le mouvement des personnes et des véhicules. | UN | ويحدث أن تثير الريح غبار اليورانيوم المستنفد في التربة وتعيده إلى الغلاف الجوي، كما يحدث ذلك بسبب حركة الأشخاص والمركبات. |
Les barrages routiers et les postes de contrôle établis par les milices ont été démantelés et les restrictions à la circulation des personnes et des véhicules dans toute la ville ont été relâchées. | UN | وأزيلت الحواجز من الطرقات وكذلك نقاط التفتيش التي أقامتها المليشيات، كما خففت القيود المفروضة على حركة الأشخاص والمركبات في جميع أرجاء المدينة. |
9. L'UNRWA intervient dans un contexte extrêmement difficile, qu'aggravent les restrictions inacceptables d'Israël à la circulation des personnes et des véhicules. | UN | 9 - ومضت تقول إن الأونروا تعمل في ظروف بالغة الصعوبة تزداد سوءا من جراء القيود غير المقبولة التي تضعها إسرائيل على حركة الأشخاص والمركبات. |
L'expérience acquise ces derniers mois a également montré qu'il fallait mieux filtrer les personnes et les véhicules à l'entrée du site. | UN | 21 - وقد أبرزت تجربة الأشهر القليلة الماضية الحاجة إلى زيادة الدقة في تفتيش الأشخاص والمركبات الداخلة إلى المجمع. |
Les titulaires aideront les membres de la police civile à faire passer les personnes et les véhicules aux points autorisés en toute sécurité et dans le calme et à acheminer l'aide humanitaire. | UN | وسيقدم شاغلا الوظيفتين المساعدة إلى عناصر الشرطة المدنية في كفالة عبور الأشخاص والمركبات لنقاط العبور المأذون بها بطريقة نظامية ومأمونة، وكذلك في تسليم المساعدة الإنسانية. |
À l'heure actuelle, 182 appareils de contrôle de la contamination des personnes et des véhicules ont au total été installés aux postes frontière, dont 8 appareils du nouveau type PM 500 qui peuvent détecter les neutrons. | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ العدد الإجمالي للمعدات الثابتة لمراقبة التلوث لدى الأشخاص والمركبات على حدود الدولة 182 جهازا، بما فيها 8 أجهزة من النوع الجديد PM 500 الذي بإمكانه أن يكشف النيوترونات. |
Ainsi qu'il est indiqué dans les normes minimales de sécurité opérationnelle, un système intégré d'accès sécurisé est un système global permettant de contrôler l'accès des personnes et des véhicules entrant dans les enceintes de l'ONU, de détecter les violations du périmètre sécurisé et de réagir à des dangers à venir. | UN | وكما ورد في المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار، تُعرف المراقبة العالمية للدخول بأنها نظام شامل يمكنه مراقبة دخول الأشخاص والمركبات الداخلين إلى أماكن عمل الأمم المتحدة، والكشف عن الاختراقات، والاستجابة للأخطار المحتملة. |
Un montant de 11 173 300 dollars est demandé par le Secrétaire général pour mettre en place un système intégré d'accès sécurisé permettant de contrôler l'accès des personnes et des véhicules entrant dans les enceintes de l'ONU, de détecter les violations du périmètre sécurisé et de réagir à des dangers à venir. | UN | 56 - يقترح الأمين العام تخصيص اعتماد قدره 300 173 11 دولار لإنشاء نظام شامل لمراقبة دخول الأشخاص والمركبات إلى مباني الأمم المتحدة، والكشف عن حالات اختراق السور المحيط، والاستجابة للأخطار المحتملة. |
:: Libre mouvement des personnes et des véhicules. | UN | - تنقل الأشخاص والمركبات بحرية. |
Les titulaires contribueront aux réalisations escomptées 3.1 et 3.2 et à l'exécution des produits correspondants en appuyant, en conseillant et en aidant les forces de police civile chargées de veiller à la protection des personnes et des véhicules qui transitent par les points de passage autorisés, au maintien de l'ordre et au bon acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وسيساهم شاغلو الوظيفتين في تحقيق الإنجازين المتوقعين 3-1 و 3-2 وما يتصل بهما من نواتج، بتقديم الدعم والمشورة والمساعدة إلى عناصر الشرطة المدنية في كفالة عبور الأشخاص والمركبات لنقاط العبور المأذون بها بطريقة نظامية ومأمونة، وتسليم المساعدة الإنسانية. |
En ce qui concerne la circulation routière entre Gibraltar et l'Espagne et suite aux accords de Cordoue, l'Espagne a mis en service, le 20 décembre 2006, deux voies dans les deux sens et des passages rouges et verts, pour les personnes et les véhicules, à la barrière/frontière entre elle et Gibraltar. | UN | 29 - وفيما يتعلق بمسألة النقل البري من جبل طارق وإليه، شرعت إسبانيا في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، على إثر اتفاقات قرطبة، في تشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات على مستوى الحاجز/الحدود بين إسبانيا وجبل طارق. |
Elles prévoient notamment la mise en service, à la barrière/frontière, de voies dans les deux sens ainsi que de passages rouges et verts pour les personnes et les véhicules. | UN | وتشمل هذه الترتيبات القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات. |
Elles prévoient notamment la mise en service, à la barrière/frontière, de voies dans les deux sens ainsi que de passages rouges et verts pour les personnes et les véhicules. | UN | وتشمل هذه الترتيبات القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات. |
En ce qui concerne la circulation routière entre Gibraltar et l'Espagne, de nouvelles dispositions sont entrées en vigueur le 20 décembre 2006 à la suite des accords de Cordoue, y compris la mise en service de deux voies dans les deux sens et des passages rouges et verts, pour les personnes et les véhicules, à la barrière/frontière entre elle et Gibraltar. | UN | 21 - فيما يتعلق بالنقل البري من جبل طارق وإليه، يتواصل سريان الترتيبات التي بدأ نفاذها في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 نتيجة لاتفاقات قرطبة، بما فيها القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات. |
En ce qui concerne la circulation routière entre Gibraltar et l'Espagne, de nouvelles dispositions sont entrées en vigueur le 20 décembre 2006 à la suite des accords de Cordoue, y compris la mise en service de deux voies dans les deux sens et des passages rouges et verts, pour les personnes et les véhicules, à la barrière/frontière entre elle et Gibraltar. | UN | 28 - فيما يتعلق بمسألة النقل البري من جبل طارق وإليه، وعلى إثر اتفاقات قرطبة، دخلت حيز النفاذ في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 ترتيبات جديدة، بما فيها القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات. |