ويكيبيديا

    "الأشهر التالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mois qui ont suivi
        
    • les mois suivants
        
    • cours des mois suivants
        
    • des mois qui ont suivi
        
    • les mois à venir
        
    • les mois qui viennent
        
    • cours des prochains mois
        
    • mois suivant
        
    • ces prochains mois
        
    • cours des mois qui
        
    • mois qui ont suivi la
        
    Il a également tenu compte de la situation observée au Koweït dans les mois qui ont suivi la libération. UN وكذلك نظر الفريق في الظروف السائدة في الكويت خلال الأشهر التالية للتحرير.
    Mais dans les mois qui ont suivi la décision du Gouvernement, des informations ont circulé, faisant état de la multiplication d'actes d'intimidation physique et politique de la part de chercheurs d'or et d'agriculteurs vivant dans cette région. UN إلا أنه في الأشهر التالية لاتخاذ الحكومة قرارها هذا وردت تقارير تفيد بتصاعد أعمال التخويف المادي والسياسي من جانب المنقبين عن الذهب والمشتغلين بالزراعة الذين يعيشون في المنطقة.
    Les difficultés de financement ont persisté les mois suivants. UN واستمرت في الأشهر التالية الصعوبات التي كان يصادفها البلد في تدبير الأموال.
    Au cours des mois suivants, des luttes intermittentes pour le pouvoir s'étaient déroulées. UN ونتيجة لذلك، نشبت بين الحين والآخر على مر الأشهر التالية معارك للفوز بالرئاسة.
    L'augmentation des prix a été en moyenne de 15 %, ce qui a créé des tensions inflationnistes au cours des mois qui ont suivi. UN وبلغ متوسط زيادة الأسعار 15 في المائة، مما أدى إلى ظهور ضغوط تضخمية في الأشهر التالية.
    À ce moment là, rien ne permettait de penser que la poursuite des négociations immédiatement ou dans les mois à venir aurait permis de sortir de l'impasse. UN وفي ذلك الظرف، لم يكن ثمة أي سبب يدفع إلى الاعتقاد بأن مواصلة المفاوضات آنذاك أو في الأشهر التالية من شأنه أن يسفر عن نتيجة أفضل أو حصيلة مغايرة.
    L'arriéré de paiement de 855 millions au 5 octobre 2012 n'est le fait que de quelques États Membres, auxquels M. Takasu recommande d'acquitter leurs contributions pour 2012 dès que possible, ajoutant que leur comportement dans les mois qui viennent sera déterminant pour la situation financière de l'année. UN وحث بقية الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة لعام 2012 في أقرب وقت ممكن. ونوه إلى أن المبالغ غير المسددة البالغ مجموعها 855 مليون دولار مستحقة من عدد صغير من الدول، التي ستحدد بما تتخذه من إجراءات خلال الأشهر التالية الصورة المالية النهائية لعام 2012.
    Le représentant de l'Autorité turque de la concurrence a annoncé qu'il organiserait une activité d'assistance technique à l'intention de l'AFCCP au cours des prochains mois. UN وأعلن ممثل سلطة المنافسة التركية أنها ستنظم نشاطاً خاصاً بتقديم المساعدة التقنية خلال الأشهر التالية لصالح السلطة المعنية بالمنافسة العادلة وحماية المستهلك.
    . Mais dans les mois qui ont suivi la décision du Gouvernement, des informations ont circulé, faisant état de la multiplication d'actes d'intimidation physique et politique de la part de chercheurs d'or et d'agriculteurs vivant dans cette région. UN إلا أنه في الأشهر التالية لاتخاذ الحكومة قرارها هذا وردت تقارير تفيد تصاعد أعمال التخويف المادي والسياسي من قبل العاملين في ميدان تعدين الذهب والمشتغلين بالزراعة الذين يعيشون في المنطقة.
    Ainsi, les cours du Brent ont fortement rebondi en juillet et août 2012 avant de se stabiliser dans les mois qui ont suivi. UN ونتيجة لذلك، شهدت أسعار خام برنت زيادة حادة في تموز/يوليه وآب/أغسطس قبل أن تستقر في الأشهر التالية.
    Ils ont eu l'occasion d'utiliser les compétences ainsi acquises pour organiser, dans les mois qui ont suivi, plusieurs cours d'enseignement à distance dans les deux pays. UN وأُتيحت لهم فرصة الاستفادة من المهارات المكتسبة من التدريب في تنظيم عدد من دورات التعلُّم عن بُعد في البلدين في الأشهر التالية.
    Le premier objectif résulte du dépôt d'un acte d'accusation le 17 janvier 2011, et de trois autres documents déposés dans les mois qui ont suivi. UN 92 - نشأ الهدف الأول عن إيداع قرار الاتهام في 17 كانون الثاني/يناير 2011، وثلاثة مستندات أخرى أودعت في الأشهر التالية.
    Comme le demande la Constitution, le Président s'est efforcé dans les mois qui ont suivi de faire en sorte que les législateurs approuvent le successeur du Premier Ministre Alexis, qui a continué d'exercer ses fonctions de façon intérimaire et d'expédier les affaires courantes. UN 5 - واستجابة لمقتضيات الدستور سعى الرئيس في الأشهر التالية للحصول على موافقة تشريعية لمن يخلف رئيس الوزراء الكسيس. حيث استمر الأخير يضطلع بمهمة تصريف شؤون الحكم الجارية.
    En janvier 2002, le Gouvernement indonésien a cessé toute assistance matérielle dans les camps de réfugiés et, dans les mois qui ont suivi, il a mis un terme à la distribution gratuite d'eau et à la fourniture d'une assistance médicale. UN وقد أوقفت الحكومة الإندونيسية المساعدة المادية التي كانت تقدم في مخيمات اللاجئين اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002، وتوقفت في الأشهر التالية عن التوزيع المجاني للمياه وتوفير المساعدة الطبية.
    les mois suivants, toutefois, l'affaire a été renvoyée à Anuradhapura puis à Kantale, puis de nouveau à Anuradhapura. UN غير أن القضية أُحيلت في الأشهر التالية إلى أنورادهابورا ومن ثم إلى كانتالي وأُعيدت بعد ذلك إلى أنورادهابورا.
    les mois suivants furent un brouillard de fêtes. Open Subtitles الأشهر التالية .. كانت ضبابية من الإحتفال
    Des lettres renfermant ces questions ont été adressées à tous les États au cours des mois suivants. UN وأرسلت رسائل تضم تلك الأسئلة إلى جميع الدول في الأشهر التالية.
    Au cours des mois suivants, cependant, on a assisté à un certain nombre d'événements imprévus: tout d'abord, les crises énergétique et alimentaire, puis la crise financière actuelle. UN بيد أنه في الأشهر التالية لذلك، وقع عدد من التطورات غير المتوقعة، بدءا بأزمتي الغذاء والطاقة ثم الاضطراب المالي الحالي.
    Le nombre d'enfants détenus est resté élevé au cours des mois qui ont suivi la fin des opérations, sur fond d'informations faisant état de mauvais traitements infligés par les forces de sécurité israéliennes. UN وظل عدد المحتجزين الأطفال مرتفعاً في الأشهر التالية لانتهاء العمليات، وهو ما كان مصحوباً بتقارير تتحدث عن تجاوزات قامت بها قوات الأمن الإسرائيلية.
    Dans certains cas, les fonds ont été détenus dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis pour régler un contrat de couverture arrivant à échéance dans les mois suivant la réception du montant en question. UN وفي بعض الحالات، كان يُحتفظ بالأموال بعملات غير دولار الولايات المتحدة لتسوية العقد التحوطي الذي يبلغ أجله في الأشهر التالية لقبض المبلغ.
    Il importe également que la Commission poursuive ses travaux ces prochains mois avec le même degré d'engagement, de dévouement et d'énergie qu'elle a manifesté durant la période considérée. UN وما يكتسي الأهمية أيضا أن تواصل اللجنة عملها في الأشهر التالية بنفس المستوى من الالتزام والتفاني والحماس الذي تجلى أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    L'invalidité concerne un salarié recruté par l'entreprise dans les six mois qui ont suivi la fin de ses études secondaires et qui a travaillé de manière continue ou presque, les interruptions cumulées ne devant pas excéder six mois au total au moment où l'incapacité survient. UN إذا أصابت اﻹعاقة عاملاً بدأ عمله خلال الستة اﻷشهر التالية لتخرجه من مدرسة ثانوية أو مدرسة عليا وكان عاملاً بدون انقطاع أو لفترات انقطاع لم يتجاوز مجموعها ستة أشهر حتى يوم إصابته باﻹعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد