ويكيبيديا

    "الأشهر القليلة الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces derniers mois
        
    • des derniers mois
        
    • les derniers mois
        
    • cours des quelques derniers mois
        
    • depuis quelques mois
        
    • depuis plusieurs mois
        
    • cours des derniers
        
    • des quelques mois écoulés
        
    La construction du Mur séparant Israël de la Rive occidentale s'est poursuivie à un rythme soutenu ces derniers mois. UN وفي غضون الأشهر القليلة الماضية استمر بذل الجهود المحمومة في بناء الجدار الفاصل بين إسرائيل والضفة الغربية.
    Et cela risque d'annuler les succès que nous avons remportés ces derniers mois. UN فهذا الأمر قد يجهض ما حققناه من نجاح خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Les effectifs de la Force internationale de stabilisation ont été réduits ces derniers mois et elle se compose aujourd'hui d'environ 540 membres des forces de défense australienne et néo-zélandaise. UN وقد شهدت الأشهر القليلة الماضية تراجعاً في أعداد القوة الدولية إلى حوالى 540 أسترالياً ونيوزيلندياً من قوات الدفاع.
    Il est à déplorer que la coopération générale avec les parties sur le terrain ait montré des signes de détérioration progressive au cours des derniers mois. UN ومما يدعو للأسف أن التعاون بشكل عام مع الطرفين على أرض الواقع أظهر علامات تدهور تدريجي على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    Cette campagne nous a valu au cours des derniers mois un certain nombre de réponses venues d'horizons divers. UN وقد جلبت هذه الجهود من جانبنا العديد من الاستجابات من دوائر مختلفة خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Je saisis cette occasion pour mettre l'Assemblée générale au courant des événements survenus au cours des derniers mois. UN وأغتنم هذه الفرصة لأطلع الجمعية العامة على آخر ما استجد من تطورات في الأشهر القليلة الماضية.
    Trois faits majeurs ont marqué les derniers mois. UN حدثت ثلاثة مستجدات رئيسية خلال الأشهر القليلة الماضية.
    La coopération soutenue du Gouvernement soudanais au cours de ces derniers mois a facilité de manière significative l'obtention d'un tel niveau de déploiement. UN وكان التعاون المستمر من جانب حكومة السودان خلال الأشهر القليلة الماضية مهما في تحقيق هذا المستوى من الانتشار.
    Tous ces faits, dont la communauté internationale a été témoin ces derniers mois, devraient avoir été pris en compte lorsque vint le moment d'approuver cette résolution. UN كل هذه الحقائق التي شهدها المجتمع الدولي في الأشهر القليلة الماضية كان ينبغي مراعاتها في وقت اعتماد مشروع القرار.
    Nous condamnons fermement la résurgence de la violence en Afghanistan ces derniers mois. UN إننا نشجب بقوة عودة ظهور العنف في أفغانستان خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Il est le fruit du consensus auquel est parvenu un nombre important d'éminents experts dont j'ai eu l'honneur d'être le coordonnateur ces derniers mois. UN فهو نتاج توافق الآراء بين عدد كبير من الخبراء البارزين الذين كان لي شرف التنسيق بينهم على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    Dans notre région d'Asie du Sud, le chantage nucléaire est apparu ces derniers mois comme une nouvelle flèche dans le carquois du terrorisme d'État. UN وقد نشأ الابتزاز النووي في منطقتنا بجنوب آسيا على مدى الأشهر القليلة الماضية بمثابة سهم جديد في جعبة الإرهاب الذي ترعاه الدول.
    Tout d'abord, je voudrais m'arrêter sur le changement survenu ces derniers mois dans l'environnement international en matière de sécurité. UN أولا، أود أن أنوه بالتغيير الذي طرأ خلال الأشهر القليلة الماضية على بيئة الأمن الدولي.
    D'ailleurs, on avait noté ces derniers mois une diminution de la criminalité à Nairobi et dans tout le pays. UN والواقع هو أن مستويات الجريمة في نيروبي وسائر أنحاء البلاد قد اتجهت نحو الانخفاض في الأشهر القليلة الماضية.
    Ses problèmes psychiatriques ont évolué au cours des derniers mois. Open Subtitles مشاكله النفسية تطوّرت على مدى الأشهر القليلة الماضية
    Nous avons instruit l'intelligence à donner votre avis tout bavardage cyber qu'ils ont détectés au cours des derniers mois des suspects habituels. Open Subtitles لقد أوعزنا المخابرات لمراجعة أي أحاديث الإلكترونية قد قاموا بكشفها على مدى الأشهر القليلة الماضية للمشتبه بهم المعتادين
    Au cours des derniers mois, l'Union européenne a mené toute une série de consultations avec plusieurs États ayant des activités spatiales. UN وأجرى الاتحاد على مدى الأشهر القليلة الماضية مشاورات مكثفة مع عدد من الدول المرتادة للفضاء الخارجي.
    Les événements des derniers mois ont vraiment fait peur aux Américains. UN فقد أصابت التطورات التي حدثت خلال الأشهر القليلة الماضية الأمريكيين بالرعب.
    Au cours des derniers mois, les États Membres ont enregistré des progrès dans ce domaine. UN وعلى مدى الأشهر القليلة الماضية حققت الدول الأعضاء بعض التقدم في تلك المنطقة.
    La primauté du droit est devenue, à notre avis, un thème prédominant au cours des derniers mois. UN وفي اعتقادنا، أن حكم القانون أصبح الموضوع الغالب خلال الأشهر القليلة الماضية.
    les derniers mois ont été particulièrement denses en bouleversements sur la scène internationale. UN كانت الأشهر القليلة الماضية فترة بالغة الاضطراب بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Toutefois au cours des quelques derniers mois des mesures importantes ont été prises par le Gouvernement en vue de la réconciliation nationale. UN ومع ذلك، فإن الحكومة قد اتخذت بعض الخطوات الهامة خلال الأشهر القليلة الماضية بهدف تحقيق المصالحة الوطنية.
    depuis quelques mois, nous assistons à une détérioration sans précédent et accélérée de l'exécution par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) des mandats adoptés par le Conseil de sécurité. UN لقد شهدنا خلال اﻷشهر القليلة الماضية تدهورا سريعا فيما يتعلق بتنفيذ الولايات التي اعتمدها مجلس اﻷمن.
    26. L'utilisation des biens abandonnés par les Serbes de Croatie pendant l'exode de l'été dernier constitue depuis plusieurs mois l'une des questions les plus épineuses. UN ٢٦ - ومن أكثر المسائل إثارة للنزاع في اﻷشهر القليلة الماضية مسألة استخدام الممتلكات التي تركها الصرب الكرواتيون خلال عملية النزوح التي حدثت في الصيف الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد