ويكيبيديا

    "الأشهر والسنوات المقبلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mois et les années à venir
        
    • les mois et années à venir
        
    Il s'agissait désormais d'accélérer cette tendance et de saisir les occasions qui se présenteraient durant les mois et les années à venir. C. Assurer les droits des enfants UN وختم كلامه قائلا إن التحدي يكمن في تسريع الزخم والاستفادة من الفرص في الأشهر والسنوات المقبلة.
    En conséquence, il est clair que nous aurons beaucoup de travail à faire dans les mois et les années à venir. UN لذلك من الجلي أنه سيكون أمامنا الكثير من العمل غير المنجز الذي سننكب عليه في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Il est donc crucial que l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies assurent un appui coordonné pendant les mois et les années à venir. UN وبناء على ذلك، ستكون الجهود المتواصلة والمنسقة المبذولة من الجميع والأمم المتحدة حاسمة في الأشهر والسنوات المقبلة.
    J'espère que dans les mois et années à venir, nous réaliserons plus de progrès dans ce domaine. UN ويحدوني الأمل أن نرى في الأشهر والسنوات المقبلة إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Cela nécessitera une attention sans relâche de la part de la communauté internationale, dans les mois et années à venir. UN ويحتاج هذا إلى تركيز واهتمام مستمرين من المجتمع الدولي في الأشهر والسنوات المقبلة.
    La première table ronde a été l'occasion pour les membres du Conseil de réfléchir à l'état actuel de ses travaux et d'envisager les problèmes qui l'attendent dans les mois et les années à venir. UN أتاحت الجلسة الأولى لأعضاء المجلس فرصة للتفكر في الحالة الراهنة لعمل المجلس والتطلع للتحديات التي سيواجهها في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Toutefois, le Groupe de travail devra, dans les mois et les années à venir, continuer d'accomplir des tâches importantes, notamment épauler les Tribunaux dans l'exécution de leur stratégie de fin de mandat, contribuer à mettre sur pied le Mécanisme, et assurer une transition sans heurt avec le Mécanisme. UN غير أنه يتعين على الفريق العامل أن يواصل في الأشهر والسنوات المقبلة الاضطلاع بمهام هامة، من قبيل دعم جهود المحكمتين لتنفيذ إستراتيجيتي الإنجاز، وتقديم المساعدة في إنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية، وضمان الانتقال السلس من المحكمتين إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    J'ai été rassuré par la réceptivité du Gouvernement à cette idée ainsi que par son engagement à collaborer avec moi pour promouvoir les droits de l'homme dans les mois et les années à venir afin de réaliser des progrès tangibles en matière de protection de ces droits dans le pays. UN وقد تأكد لي من خلال تقبل الأفكار من جانب الحكومة والتزامها بالعمل مع الولاية المنوطة بي على تعزيز حقوق الإنسان في الأشهر والسنوات المقبلة كي يتيسر تحقيق فوائد ملموسة من أجل حماية هذه الحقوق في البلد.
    Il est peut-être trop tôt pour faire un bilan critique et juste de cette démarche, mais, dans tous les cas cités, le succès ou l'échec du Conseil dépendra en grande partie des motivations qui l'inciteront à agir dans les mois et les années à venir. UN وربما يكون من المبكر جدا إعطاء تقييم حاسم معقول لهذه الأعمال، لكن في كل الحالات التي ذكرتها، سيعتمد نجاح المجلس وفشله إلى حد كبير على الدافع الذي سيتوافر لديه في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Le pays continuera de faire face à d'importants problèmes, dans les domaines politique et humanitaire et celui du développement, qui donneront une importance accrue à la réalisation des objectifs de la mission de bons offices dans les mois et les années à venir. UN وسيستمر البلد في مواجهة تحديات سياسية وإنسانية وإنمائية خطيرة من شأنها أن تجعل تحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة للأمم المتحدة في الأشهر والسنوات المقبلة أكثر جدوى.
    L'exposé qui vient d'être fait et les tableaux qui en sont le soutien permettent d'évaluer la charge de travail qui va être celle du Tribunal dans les mois et les années à venir. UN رابعا - الخلاصة 41 - إن العرض السابق والجداول التي تدعمه يتيحان تقييم عبء العمل الذي ستتحمله المحكمة في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Une issue positive à cette session de fond de la Commission du désarmement permettrait de revitaliser une démarche véritablement multilatérale face aux grands défis mondiaux à relever dans le domaine du désarmement, alors que nous continuons d'avancer ensemble sur la même voie dans les mois et les années à venir. UN إن تحقيق نتيجة إيجابية في هذه الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح سيساعد في تنشيط نهج متعدد الأطراف حقا للتصدي للتحديات العالمية الكبيرة في مجال نزع السلاح على طريقنا المشترك الذي نسلكه معا على مدى الأشهر والسنوات المقبلة.
    Ces quelques chantiers montrent ce que nous pouvons faire, non pas dans un futur lointain, mais dans les mois et les années à venir, pour créer ensemble un monde plus sûr. UN تبين هذه الحفنة القليلة من المسائل ما نحن قادرون على تحقيقه - وليس في المستقبل البعيد ولكن في الأشهر والسنوات المقبلة - من أجل أن نبني بصورة جماعية عالما أكثر أمنا.
    Les deux sessions de fond du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes tenues cette année ont montré qu'il est largement admis que le commerce international des armes classiques pose d'importants problèmes, et cette prise de conscience sera un facteur de nouveaux progrès dans ce domaine dans les mois et les années à venir. UN ولم تدع الدورتان الموضوعيتان للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع معاهدة للاتجار بالأسلحة، لهذا العام، مجالاً للشك في أن هناك إقرارا على نطاق واسع بأن الاتجار بالأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي يطرح بعض المشاكل الرئيسية. ويشكل هذا الوعي أساسا لإحراز تقدم جديد في هذا المجال في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Dans tous ces domaines, nous nous engageons à travailler ensemble, dans les mois et années à venir, afin de faire en sorte que les Nations Unies disposent des ressources, de la vision et du soutien qu'elles nécessitent. UN ونتعهد في كل خطوة من هذه الخطوات بالعمل معا خلال الأشهر والسنوات المقبلة لكفالة أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بما تحتاجه من موارد، ورؤية، ودعم.
    Pour faire dans les mois et années à venir de vrais progrès contre la pauvreté et vers l'intégration sociale, le plein emploi et un travail décent pour tous, nous devons amener à l'autonomie les personnes et les sociétés mais aussi les familles, lien le plus sûr entre les unes et les autres. UN لكي نتوصل إلى إحراز تقدم حقيقي خلال الأشهر والسنوات المقبلة على صعيد القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع، سيكون لزاما علينا ألا نكتفي بتمكين الناس والمجتمعات فحسب، بل علينا أن نعمل أيضا على تمكين الأسر لأنها تمثل أفضل صلة وأفضل جسر بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد