ويكيبيديا

    "الأصعدة الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux international
        
    • échelons international
        
    • échelle internationale
        
    • plans international
        
    - Ampleur du commerce illicite aux niveaux international, régional, sous-régional et national et évaluation de son impact à ces différents niveaux; UN - مدى الإتجار غير المشروع على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية وتقييم أثره على تلك الأصعدة؛
    L'expérience des pays riches a montré que les nombreuses actions menées aux niveaux international, régional, sous-régional et national pouvaient s'avérer utiles au renforcement des lois et de la gouvernance forestières pour la durabilité. UN وفي مشاطرة خبرات البلدان الغنية ما يحدد الإجراءات العديدة على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي يُحتمل أن تكون وسائل مفيدة لتعزيز قانون الغابات وإدارتها من أجل استدامتها.
    Les États Membres devraient agir aux niveaux international, régional et national, contre les produits et les entreprises qui sont liés à la situation. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ إجراء على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية ضد المنتجات والشركات المتصلة بهذه الحالة.
    RÉUNIONS ET ACTIVITÉS PRÉPARATOIRES AUX échelons international, RÉGIONAL ET NATIONAL UN الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية
    :: Assurent que les organisations non gouvernementales qui travaillent spécifiquement avec les immigrantes aux niveaux international, régional et national bénéficient de financements prioritaires adéquats. UN :: ضمان منح الأولوية والتمويل الكافي للمنظمات غير الحكومية المعنية تحديدا بالنساء المهاجرات على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    Le chapitre III expose les principes fondamentaux d'un " ajustement dans la transformation " et formule des recommandations sur les mesures à prendre aux niveaux international, régional et national. UN ويعرض الفصل الثالث المبادئ الأساسية ل " التكيف مع التحول " ويقدم توصيات للعمل على الأصعدة الدولية والاقليمية والوطنية.
    Tout en soulignant les progrès réalisés et les activités menées dans la mise en oeuvre des objectifs du Sommet, le rapport indique qu’il reste encore beaucoup à faire aux niveaux international, régional et national pour surmonter les graves problèmes de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale auxquels la plupart des pays se trouvent confrontés. UN ويوضح أيضا أنه في حين يبين التقرير التطور الإيجابي والأنشطة التي تمت في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة، فإنه لا يزال يتعين إنجاز ما هو أكثر من ذلك على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لمعالجة المشاكل الخطيرة المتمثلة في الفقر والبطالة والتفسخ الاجتماعي التي تواجهها معظم البلدان.
    Nous encourageons la Cour à faire en sorte de renforcer ses relations avec d'autres entités juridiques aux niveaux international, régional et national afin de faire mieux connaître son rôle et ses activités. UN ونحسب أن على المحكمة أن تستكمل هذا الجهد المتميز بالتحرك باتجاه تعزيز الصلات مع الهيئات القانونية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية كافة، من أجل زيادة الوعي بدور المحكمة والتعريف بأنشطتها.
    De l'avis du Comité, la direction des affaires publiques couvre tous les aspects de l'administration publique ainsi que la formulation et l'application de mesures de politique générale aux niveaux international, national, régional et local. UN ورأت اللجنة أن هذا المفهوم يشمل جميع أوجه الإدارة العامة، بما في ذلك وضع وتنفيذ السياسة العامة على الأصعدة الدولية والوطنية والإقليمية والمحلية.
    De l'avis du Comité, la direction des affaires publiques couvre tous les aspects de l'administration publique ainsi que la formulation et l'application de mesures de politique générale aux niveaux international, national, régional et local. UN ورأت اللجنة أن هذا المفهوم يشمل جميع أوجه الإدارة العامة، بما في ذلك وضع وتنفيذ السياسة العامة على الأصعدة الدولية والوطنية والإقليمية والمحلية.
    J'engage aussi instamment les institutions, organisations et particuliers à prendre une part active aux niveaux international, national et local pour protéger et préserver notre patrimoine culturel commun et pour partager les responsabilités financières. UN وأحث كذلك على الاشتراك النشط للمؤسسات والمنظمات والأفراد على الأصعدة الدولية والوطنية والمحلية من أجل حماية وحفظ تراثنا الثقافي المشترك وتشاطر المسؤوليات المالية.
    Expérience professionnelle et militante - Coordonnatrice, consultante et membre d'organisations gouvernementales et non gouvernementales ainsi que de Fondations publiques et privées aux niveaux international, régional et national. UN الخبرة المهنية والأنشطة المهنية: منسقة وعضو واستشاري للمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وكذلك المنظمات العامة والخاصة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية
    Favoriser la signature et l'application des instruments adoptés aux niveaux international et régional dans le domaine de l'égalité des chances et de la non-discrimination à l'égard des femmes, et , au besoin, participer, en coordination avec le Ministère des relations extérieures, à la signature et à l'application desdits instruments; UN القيام، بالاشتراك مع وزارة العلاقات الخارجية، بتعزيز توقيع وتنفيذ الصكوك المتفق عليها على الأصعدة الدولية والإقليمية وتتعلق بالمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المرأة، والمشاركة في ذلك عند الاقتضاء؛
    En tant que secrétariat du Programme d'action mondial, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est chargé de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action mondial aux niveaux international, régional et national. UN وباعتباره أخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة على عاتقه بوصفه الأمانة لبرنامج العمل العالمي، تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    Elle couvre tous les aspects de l'administration publique ainsi que la formulation et l'application de mesures de politique générale aux niveaux international, national, régional et local. UN وهو يشمل شتى أوجه الإدارة العامة وتحديد وتنفيذ السياسة العامة التي ستتبع على الأصعدة الدولية والوطنية والإقليمية والمحلية.
    La Conférence générale a demandé que des efforts soient faits, aux niveaux international, régional et bilatéral, pour examiner et améliorer encore les mesures et les mécanismes concernant le transport maritime international de matières radioactives et de combustible usé, conformément au droit international, et a souligné qu'il importe que des mécanismes efficaces soient en place en matière de responsabilité. UN ودعا المؤتمر العام إلى بذل جهود على الأصعدة الدولية والإقليمية والثنائية لدراسة التدابير واللوائح الدولية المتعلقة بالنقل البحري الدولي للمواد المشعة والوقود المستنفد وزيادة تحسينها، بما يتمشى مع القانون الدولي، وشدد على أهمية إنشاء آليات فعالة لتحديد المسؤولية.
    Elle se consacre à la promotion de la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing et de tous autres accords internationaux relatifs à l'égalité entre les sexes et aux droits des femmes, aux niveaux international, régional et national. UN وهي تلتزم بتعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، وسائر الاتفاقات الدولية المعنية بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    RÉUNIONS ET ACTIVITÉS PRÉPARATOIRES AUX échelons international, RÉGIONAL ET NATIONAL UN الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية
    6. Réunion et activités préparatoires aux échelons international, régional et national 8 - 11 4 UN 6- الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية 8 -11 4
    53. Le rôle imparti aux organismes et aux programmes des Nations Unies, en particulier la fonction clef de l'OIT dans la défense et la réalisation du droit au travail à l'échelle internationale, régionale et nationale, revêt une importance particulière. UN 53- ويتسم الدور الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، وبخاصة المهمة الأساسية المنوطة بمنظمة العمل الدولية لحماية الحق في العمل وإعماله على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية، بأهمية خاصة.
    La question du transfert illicite des systèmes antiaériens portables à dos d'homme doit faire l'objet d'un strict contrôle sur les plans international, régional et national, pour empêcher leur prolifération et y mettre un terme. UN إن موضوع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد يجب أن يحظى برقابة صارمة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لمنع انتشارها والحد منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد