ويكيبيديا

    "الأصليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indigènes
        
    • femmes aborigènes
        
    • autochtone
        
    • autochtones et
        
    • populations autochtones
        
    • indigène
        
    Ont participé à cette élaboration des dirigeantes et des représentantes d'organisations de femmes indigènes et d'institutions de l'État. UN وقد اشتركت في وضع جدول الأعمال هذا قياديات وممثلات لمنظمات النساء الأصليات ولمؤسسات الدولة.
    :: Garantir les droits des femmes indigènes détenues dans des centres pénitentiaires. UN :: كفالة حقوق النساء الأصليات المحتجزات في السجون.
    :: Favoriser la dénonciation des actes de discrimination et des atteintes aux droits des femmes indigènes. UN :: تشجيع الإبلاغ عن أعمال التمييز وانتهاك حقوق النساء الأصليات.
    Cette décision permettra-t-elle aux femmes aborigènes de recevoir à égalité avec les hommes les parts de terre redistribuées? UN فهل سيتيح هذا الحكم للساكنات اﻷصليات حق الحصول، على قدم المساواة مع السكان اﻷصليين، على جزء من اﻷراضي المعاد توزيعها.
    Par ailleurs, le Bureau de défense de la femme autochtone a agréé 12 sièges régionaux. UN وفتح مكتب الدفاع عن النساء الأصليات 12 مكتباً إقليمياً.
    Par ailleurs, la Coordination nationale des femmes autochtones et noires a permis de faire figurer le secteur représenté par ces femmes sur le programme des pouvoirs publics. UN وجرى أيضا تشكيل هيئة التنسيق الوطنية للنساء الأصليات والزنجيات، مما يدرج أهمية هذا القطاع في جدول الأعمال العام.
    Les inégalités dans l'appartenance ethnique se reflètent dans le fait que trois femmes indigènes meurent pour chaque décès d'une femme < < latina > > . Cause UN وتنعكس الفروق في الانتماء الإثني في أن ثلاثا من النساء الأصليات يمتن في مقابل موت امرأة واحدة تتكلم الإسبانية.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter des mesures concrètes et ciblées en vue d'accélérer l'amélioration des conditions de vie des femmes indigènes à tous égards. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة ومحددة للإسراع بتحسين أوضاع النساء الأصليات في جميع مجالات الحياة.
    Le Bureau de défense de la femme indigène (DEMI) a organisé en septembre 2006 un Congrès national des femmes indigènes. UN 616 - في أيلول/سبتمبر 2006، رتبت هيئة الدفاع عن النساء الأصليات عقد مؤتمر وطني للنساء الأصليات.
    Le Guatemala a ratifié la Convention no 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants et une formation aux droits des travailleurs et des travailleuses est assurée aux femmes autochtones. UN وأضافت أن غواتيمالا صادقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالسكان الأصليين والشعوب القبلية في البلدان المستقلة، وأن التدريب فيما يتعلق بحقوق العمل يقدم للنساء الأصليات.
    Les femmes des groupes indigènes et tribaux se heurtent aux mêmes obstacles que les hommes de ces groupes, mais souvent aussi à d'autres barrières liés à leur sexe et à leur âge. UN وتعاني النساء الأصليات والقبليات نفس الحرمان الذي يعانيه الرجال الأصليون والقبليون، لكنهنَّ بواجهن في الغالب عوائق إضافية تتصل بجنسهنَّ وأعمارهنَّ.
    :: Mise en avant du besoin de prendre en compte progressivement les questions concernant les femmes rurales et indigènes, et d'assurer une coordination et une alliance croissante avec le Bureau pour la défense des femmes indigènes; UN :: الإشارة إلى ضرورة الإدراج التدريجي لمسألة النساء القرويات والأصليات، وإيجاد تنسيق وتحالف مطردين مع هيئة الدفاع عن النساء الأصليات.
    S'agissant d'incidence politique, le DEMI est intervenu en faveur des femmes indigènes dans les secteurs suivants : UN 117 - في مجال التأثير السياسي، كان لهيئة الدفاع عن النساء الأصليات تأثير لمصلحة هؤلاء النساء في المجالات التالية:
    :: Appui aux politiques publiques et/ou aux lois favorables aux femmes indigènes, discussion, analyse de diagnostics, études, programmes, consultations conçues pour aider les femmes et les peuples indigènes; UN :: دعم السياسات العامة و/أو القوانين التي تخدم النساء الأصليات، ومناقشة وتحليل التقييمات والدراسات والبرامج، وإجراء مشاورات لصالح النساء الأصليات والشعوب الأصلية.
    Ce rapport visait essentiellement à identifier et à évaluer les problèmes auxquels les femmes indigènes se trouvent confrontées pour accéder au système judiciaire ainsi que les causes et les effets principaux de ces problèmes. UN والهدف الأساسي لهذا التقرير يتركز في تحديد وتقييم المشاكل التي تجابهها النساء الأصليات في الوصول إلى العدالة، فضلا عن أسباب هذه المشاكل وأهم آثارها.
    :: Mener des campagnes massives d'information et d'autonomisation des femmes, en particulier les femmes des zones rurales et les femmes indigènes qui dans bien des cas ne sont pas enregistrées comme citoyennes et le sont encore moins comme électrices; UN دعم الحملات المكثفة لإعداد الوثائق والسجلات الخاصة بالمرأة، وخصوصا في الريف، وبالنسبة إلى النساء الأصليات اللاتي لا يقيّدن بصفة مواطنات في أحيان كثيرة، وتسجيلهن أيضا أقل من سواهنّ.
    Son objectif principal est de relever les taux de rétention scolaire et de passage à la classe supérieure des filles du milieu rural, et plus particulièrement des filles indigènes, au niveau de l'enseignement primaire. UN والهدف الأساسي لهذا البرنامج هو رفع مؤشرات استمرار ونجاح طفلات المنطقة الريفية في المرحلة الابتدائية، ولا سيما الطفلات الأصليات. الجدول 17 المنح الدراسية المقدمة المنح الدراسية
    Les femmes indigènes vivent dans une situation de violence physique, psychologique et patrimoniale qui limite leur développement humain. UN 530 - تتعرض النساء الأصليات للعنف البدني والنفسي والميراثي، مما يحدّ من نمائهن إنسانيا.
    Cette décision permettra-t-elle aux femmes aborigènes de recevoir à égalité avec les hommes les parts de terre redistribuées? UN فهل سيتيح هذا الحكم للساكنات اﻷصليات حق الحصول، على قدم المساواة مع السكان اﻷصليين، على جزء من اﻷراضي المعاد توزيعها.
    Le nombre de femmes membres du Congrès a également augmenté, bien que seulement une femme autochtone soit membre. UN وارتفع أيضاً عدد النساء أعضاء الكونغرس، على الرغم من أن امرأة واحدة عضو في الكونغرس كانت من بين النساء الأصليات.
    Le Gouvernement mexicain s'attache à combattre la mortalité maternelle chez les femmes autochtones et concentre ses efforts sur les régions autochtones. UN وتعمل حكومة بلدها على مكافحة وفيات النفاس في صفوف النساء الأصليات وتركز على مناطق السكان الأصليين الفقيرة.
    De même, le projet d'alphabétisation et d'éducation civique des femmes des populations autochtones, des paysannes et des femmes déplacées à l'intérieur du Pérou a touché 2 500 femmes. UN كما استفاد من برنامج محو الأمية والتربية المدنية للنساء الأصليات والريفيات والمشرَّدات في بيرو، نحو 2500 امرأة.
    :: Renforcer au plan financier, technique et politique le Bureau pour la défense de la femme indigène. UN :: تعزيز هيئة الدفاع عن النساء الأصليات من الناحية المالية والتقنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد