ويكيبيديا

    "الأصلية دون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • originaux n
        
    • autochtones sans
        
    • origine sans
        
    • autochtones mais sans
        
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم قدر الإمكان الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم بقدر المستطاع الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم قدر الإمكان الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Souvent, on entreprend des projets de mise en valeur des terres et des territoires autochtones sans avoir obtenu l'assentiment des autochtones, parfois sans les avoir consultés. UN وكثيراً ما تنفذ مشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها.
    Quelques gouvernements s'étaient déclarés favorables au principe de l'autodétermination des peuples autochtones sans préjudice de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'État concerné. UN وأعربت عدة حكومات عن تأييدها لمبدأ تقرير المصير للشعوب الأصلية دون إخلال بسيادة الدولة ووحدتها الإقليمية.
    Le vendeur avait vendu des microprocesseurs d'ordinateur à l'acheteur, lequel avait payé le prix et revendu les marchandises dans leur emballage d'origine sans les examiner. UN باع البائع معالجات حاسوبية دقيقة للمشتري، الذي دفع الثمن وأعاد بيع البضاعة في عبوتها الأصلية دون فحصها.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورةٍ منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم قدر الإمكان الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورةٍ منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم قدر الإمكان الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم قدر الإمكان الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم قدر الإمكان الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم قدر الإمكان الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم قدر الإمكان الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Souvent, on entreprend des projets de mise en valeur des terres et des territoires autochtones sans avoir obtenu l'assentiment des autochtones, parfois sans les avoir consultés. UN وكثيراً ما يضطلع بمشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها.
    On a affirmé que des grandes sociétés exploitaient des savoirs autochtones sans que les peuples autochtones n'en tirent le moindre profit. UN ويدعى أن الشركات عبر الوطنية الكبيرة تستغل معارف الشعوب الأصلية دون مشاركتها في مكاسبها.
    Cette condition est généralement difficile à satisfaire dans le cas des activités extractives menées sur les territoires de peuples autochtones sans le consentement de ces derniers. UN وعموماً، سيصعب استيفاء هذا الشرط في حالة الصناعات الاستخراجية المضطلع بها داخل أراضي الشعوب الأصلية دون موافقتها.
    Les savoir—faire ainsi enseignés apportent des avantages aux communautés autochtones, sans les déposséder de leur identité culturelle, et contribuent à l'épanouissement des sociétés. UN وتحقق هذه المهارات الفوائد لمجتمعات الشعوب الأصلية دون فقدان هذه الشعوب لهويتها الثقافية وتساهم في التنمية الشاملة للمجتمعات.
    Aux fins de la présente étude, nous entendons par appropriation illicite, l'utilisation illégale et malhonnête des connaissances des peuples autochtones sans leur consentement préalable, libre et éclairé. UN ولأغراض هذه الدراسة،ينطوي الاستلاب على الاستخدام غير المشروع أو غير الشريف لمعارف الشعوب الأصلية دون موافقتها المستنيرة الحرة والمسبقة.
    Le Comité note que depuis la présentation du rapport de l'État partie, des informations ont signalé que des groupes de Roms ont été renvoyés dans leur pays d'origine sans le consentement libre, total et donné en connaissance de cause de tous les individus concernés. UN وتشير اللجنة إلى ما وردها من معلومات، منذ تقديم تقرير الدولة الطرف، تتعلق بعمليات ترحيل جماعي للروما إلى بلدانهم الأصلية دون الموافقة الحرة والكاملة والمستنيرة لجميع الأفراد المعنيين.
    - Les étrangers victimes de la traite peuvent rentrer dans leur pays d'origine sans délai injustifié et être reconduits à la frontière dans des conditions de sécurité. UN - تيسير عودة المواطنين الأجانب المتجر بهم إلى بلدانهم الأصلية دون أي تأخير لا مبرر له وعن طريق وسائل نقل آمنة إلى الحدود.
    S'agissant du chapitre V, il a fait observer qu'il était indispensable de faire en sorte que les biens d'origine illicite provenant d'actes de corruption soient effectivement restitués aux pays d'origine sans conditions politiques. UN وفيما يتعلق بالفصل الخامس، شدد على أنه لا مفر من ضمان الارجاع الفعلي للموجودات ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أفعال فساد إلى بلدانها الأصلية دون شرطيات سياسية.
    Les politiques élaborées en faveur des peuples autochtones mais sans leur participation active risquent de faire plus de mal que de bien, notamment si elles ne respectent pas leur identité et leur système de valeurs ou si elles ne privilégient que des dimensions folkloriques. UN والسياسات التي توضع للشعوب الأصلية دون مشاركتها الفعالة يمكن أن تضر أكثر مما تفيد، لا سيما إذا لم تحترم هذه السياسات هويتها أو قيمها، أو إذا كانت تركز أساساً على الجوانب الفولكلورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد