Les rennes ont une importance économique et culturelle considérable pour les populations autochtones du Nord. | UN | وتكتسي الرنة أهمية ثقافية واقتصادية كبيرة لدى الشعوب الأصلية في الشمال. |
L'alcoolisme était devenu un problème majeur pour les populations autochtones du Nord. | UN | وأضحى تعاطي الكحول مشكلة كبيرة للشعوب الأصلية في الشمال. |
L'intervenante a également souligné l'importance de l'écologie pour les populations autochtones du Nord. | UN | وتحدثت أيضاً عن الأهمية التي توليها الشعوب الأصلية في الشمال للحالة الإيكولوجية. |
Le projet est conduit par le Fonds Batani de l'Association russe des peuples autochtones du Nord. | UN | ويقود المشروع صندوق بتاني للرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال. |
Role of small indigenous minority Peoples of the North in forming civil society | UN | دور الأقليات الصغيرة للشعوب الأصلية في الشمال في تشكيل المجتمع المدني |
Par ailleurs, les organes du pouvoir exécutif ont défini, en coopération avec l'Association russe des peuples autochtones du Nord, les principes du développement durable des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient, qui seront mis en œuvre en trois étapes, de 2009 à 2025. | UN | وعلاوة على ذلك، حددت السلطة التنفيذية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال مبادئ التنمية المستدامة للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال، وفي سيبريا، وفي الشرق الأقصى، وسوف يتم تنفيذ هـــذه المبادئ على ثـــــلاث مراحـــــل بين عامي 2009 و 2025. |
Il était organisé par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), avec le concours du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, en collaboration avec l'Association russe des peuples autochtones du Nord et de l'ExtrêmeOrient (RAIPON). | UN | ونظمت حلقة العمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي وبالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى. |
Des groupes folkloriques appartenant à plus de 20 minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe se sont produits à cette occasion. | UN | وقدمت أداءات في المهرجان مجموعات فلكلورية من أكثر من 20 أقلية من الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الروسي. |
Dans la Fédération de Russie, se pose le problème de la survie et du développement des peuples autochtones du Nord. | UN | 40 - ومضى يقول إن بقاء وتنمية مجتمعات الشعوب الأصلية في الشمال في الاتحاد الروسي تمثل مشكلة. |
Contaminants/substances toxiques persistantes, sécurité alimentaire et peuples autochtones du Nord de la Russie | UN | الملوثات/المواد السُمية الثابتة، والأمن الغذائي والشعوب الأصلية في الشمال الروسي. |
:: Sergey Kharychi, Président de l'Association russe des peuples autochtones du Nord (RAIPON), Président de la Douma d'État du district autonome de Yamal-Nenets | UN | :: سيرجي خاريشي، رئيس الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق ورئيس مجلس الدوما لمقاطعة ياما - نينيتس المستقلة ذاتيا |
Cette dernière manifestation a été appuyée par l'Association russe des peuples autochtones du Nord (RAIPON) ainsi que par le secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وكان الحدث الثاني موضع دعم من الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال ومن أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Il s'inquiète aussi du fait que le système juridique de l'État partie n'offre pas de protection adéquate du droit des peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe à leurs terres ancestrales et à l'utilisation traditionnelle de leurs ressources naturelles. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية. |
Il s'inquiète aussi du fait que le système juridique de l'État partie n'offre pas de protection adéquate du droit des peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe à leurs terres ancestrales et à l'utilisation traditionnelle de leurs ressources naturelles. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية. |
8. Fonds international de développement Batani pour les peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient de la Fédération de Russie | UN | 8 - صندوق باتاني الإنمائي الدولي للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق من الاتحاد الروسي |
L'Association s'emploie à protéger les droits de l'homme et les intérêts juridiques des peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russes, dans le but de s'attaquer aux problèmes dont ils souffrent dans les domaines de l'économie, de la société, de l'environnement, de la santé, du développement culturel et de l'éducation. | UN | وتعمل الرابطة على حماية حقوق الإنسان والمصالح القانونية للشعوب الأصلية في الشمال الأوروبي وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، حيث تتخذ من ذلك وسيلة لمعالجة المشكلات الاجتماعية والاقتصادية والمسائل البيئة والصحية، ومسائل التنمية الثقافية والتعليم. |
L'Association russe des peuples autochtones du Nord est représentée au sein du comité directeur du projet. | UN | والرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال ممثلة في اللجنة التوجيهية لنهج الإدارة للنظم الإيكولوجية(). |
:: Communication du Fonds international de développement Batani pour les peuples autochtones du Nord, de la partie sibérienne et de l'extrême-orient de la Fédération de Russie : Yana Dordina | UN | :: عرض للصندوق الإنمائي الدولي يتصل بالشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق (باتاني): يانا دوردينا |
Directrice du Fonds international de développement Batani pour les peuples autochtones du Nord, de la partie sibérienne et de l'extrême-orient de la Fédération de Russie | UN | يانا دوردينا مدير الصندوق الإنمائي الدولي لفائدة الشعوب الأصلية في الشمال وسيبريا وأقصى الشرق (صندوق باتاني) |
Batani International Development Fund for Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation | UN | صندوق بتاني الإنمائي الدولي لفائدة الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق والاتحاد الروسي |
Les rennes ont une importante signification économique et culturelle pour les populations indigènes du nord. | UN | ولحيوان الرنة أهمية ثقافية واقتصادية فائقة لدى الشعوب الأصلية في الشمال. |