Il faut envisager la définition d'un programme transfrontalier en faveur de la protection des peuples autochtones de la région du Chaco, de même qu'un financement approprié. | UN | وينبغي النظر في وضع برنامج عبر الحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، وتزويده بالتمويل اللازم. |
Les changements climatiques menacent déjà la survie de la culture des communautés autochtones de la région de l'Arctique. | UN | ويهدد تغير المناخ بالفعل البقاء الثقافي لمجتمعات الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي. |
Pour autant, il conviendrait de suivre de près la situation des peuples autochtones de la région asiatique dans les années à venir. | UN | غير أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لحالة الشعوب الأصلية في منطقة آسيا في السنوات القادمة. |
Principal objectif : promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles et protection des terres autochtones dans la région du projet | UN | تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع |
Le Bureau du médiateur doit établir une < < Mesa Defensorial > > dans la région du Chaco afin de contribuer à la promotion des droits des peuples autochtones dans la région. | UN | 54 - ينبغي لمكتب أمين المظالم أن ينشئ هيئة دفاع في منطقة تشاكو لتقديم المشورة الملائمة في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو. |
Paysans autochtones de la région de la Cordillera | UN | فلاحون من الشعوب الأصلية في منطقة كورديليرا |
Signé par tous les dirigeants autochtones de la région autonome de l'Atlantique Nord du Nicaragua (Signatures) | UN | وقّعه جميع قادة جماعات الشعوب الأصلية في منطقة الحكم الذاتي في أتلنتكو في نيكاراغوا. |
III. Le travail forcé dans les communautés autochtones de la région paraguayenne du Chaco | UN | ثالثا - وجود سُخرة في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في منطقة تشاكو في باراغواي |
La Commission a une nouvelle fois invité instamment le gouvernement à mettre fin à la servitude pour dettes dans les communautés autochtones de la région du Chaco au Paraguay et dans d'autres régions affectées du pays. | UN | وحثت اللجنة مجدداً الحكومة على إنهاء ممارسة استعباد المدين في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في منطقة تشاكو في باراغواي وغيرها من مناطق البلد التي تكون قد تأثرت بهذه الممارسة. |
Le Fonds mondial finance également un programme expérimental de renforcement des capacités des dirigeants autochtones de la région andine et apporte un concours financier à l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. | UN | كما يضم المرفق عنصرين إضافيين هما برنامج تجريبي بشأن بناء قدرات قادة الشعوب الأصلية في منطقة الأنديز، والدعم المالي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
En 2005, un programme de formation régional sera organisé pour les représentants des peuples autochtones de la région des Grands Lacs et de l'Afrique de l'Ouest, de l'Afrique centrale et de l'Afrique du Nord, formation qui sera dispensée en français. | UN | ومن المقرر تخصيص برنامج التدريب الإقليمي لعام 2005 لممثلي الشعوب الأصلية في منطقة البحيرات الكبرى، وأفريقيا الغربية والوسطى والشمالية. وستُجرى الدورة بالفرنسية. |
Femmes autochtones de la région de Montanona. | UN | نساء الشعوب الأصلية في منطقة مونتانونا |
Le programme de formation régional de 2006 a été suivi par 32 représentants autochtones de la région des Grands Lacs et de l'Afrique de l'Ouest, de l'Afrique centrale et de l'Afrique du Nord. | UN | ونُظم البرنامج التدريبي الإقليمي لعام 2006 لـ 32 ممثلا عن الشعوب الأصلية في منطقة البحيرات الكبرى وشمال ووسط وغرب أفريقيا. |
En 2007 a eu lieu le premier Forum de femmes autochtones de la région huetar atlántica, qui avait pour objectif de connaître les prétentions des femmes autochtones de cette région. | UN | وفي سنة 2007، عُقد أول منتدى لنساء الشعوب الأصلية في منطقة هويتر اتلانتيكا، بهدف التعرّف على رغبات نساء الشعوب الأصلية في ذلك المكان. |
Elle réunit des juristes d'organisations et de communautés sud-américaines se consacrant à la défense des droits des peuples autochtones de la région andine et à la promotion du développement autonome de ces populations. | UN | وهى تضم محامين من منظمات ومجتمعات محلية في أمريكا الجنوبية لغرض الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية في الإنديز، وتعزيز التنمية الذاتية للشعوب الأصلية في منطقة الإنديز. |
Elle lui demande également de donner des exemples des pratiques exemplaires évoquées au cours de la consultation régionale sur la violence à l'égard des femmes autochtones dans la région de l'Asie et du Pacifique à laquelle il a participé. | UN | وطلبت منه أيضا أن يعطي أمثلة عن أفضل الممارسات التي نوقشت أثناء المشاورات الإقليمية التي شارك فيها بشأن العنف ضد النساء من الشعوب الأصلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'Ombudsman a également diffusé des informations sur les lois qui protègent les peuples autochtones dans la région du Chaco, recueilli des témoignages et traité des cas de violations des droits de l'homme. | UN | وقام أمين المظالم بنشر معلومات تتعلق بقوانين الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، وجمع تقارير كما عالج انتهاكات حقوق الشعوب الأصلية. |
Toutefois, comme le démontre le présent rapport, la situation des peuples autochtones dans la région du Chaco fait apparaître l'existence de violations graves à la fois de la législation nationale et des traités internationaux conclus et/ou ratifiés par le Paraguay. | UN | غير أن وضع الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، كما يبرهن على ذلك هذا التقرير، يشهد انتهاكات خطيرة لكل من القوانين المحلية والمعاهدات الدولية التي وقعتها باراغواي و/أو صدقت عليها. |
En raison de ces violations et des infractions au Code pénal et au Code du travail du Paraguay, le gouvernement doit d'urgence apporter une solution à la situation des Guarani et des autres peuples autochtones dans la région du Chaco en ce qui concerne les problèmes qui ont été relevés par la mission, tels qu'exposés cidessous. | UN | ونتيجة لارتكاب هذه الانتهاكات، وكذلك المخالفات لأحكام قانون العمل والقانون الجنائي في باراغواي، يجب على الحكومة، على وجه الاستعجال، تسوية أوضاع الشعب الغواراني وغيره من الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، وذلك فيما يتعلق بالمسائل التالية التي ذكرتها البعثة. |
Les Gouvernements paraguayen et bolivien doivent coopérer et partager les pratiques prometteuses en ce qui concerne l'élimination du travail forcé des peuples autochtones dans la région du Chaco des deux pays. | UN | 82 - ينبغي لحكومتي باراغواي ودولة بوليفيا المتعددة القوميات التعاون وتبادل الممارسات الواعدة في ما يتعلق بإلغاء السخرة المفروضة على الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو في كل من البلدين. |
Confederación Indígena del Oriente, Chaco y Amazonía de Bolivia (Bolivie) | UN | اتحاد الشعوب اﻷصلية في منطقة الشرق، بتشاكو وأمازونيا البوليفيتين )بوليفيا( |