ويكيبيديا

    "الأصلية والدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autochtones et les États
        
    • autochtones et des États
        
    • autochtones et États
        
    • autochtones et les Etats
        
    • autochtones et aux États
        
    • origine et
        
    • et les États autochtones
        
    • autochtones et les autorités publiques
        
    • et aux Etats
        
    La Déclaration est le fruit d'une collaboration étroite entre les représentants des peuples autochtones et les États Membres de l'ONU. UN وتعاون ممثلو الشعوب الأصلية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعاونا وثيقا خلال عملهم على نص الإعلان.
    Il a noté qu'il importait d'étudier l'utilité des traités en tant qu'outil permettant d'améliorer les relations entre les peuples autochtones et les États. UN وشدد على ضرورة النظر في جدوى هذه المعاهدات كأساسٍ لتحسين العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول.
    La négociation sur le protocole facultatif doit se faire par un dialogue important entre les peuples autochtones et les États. UN 44 - يجب أن يجري التفاوض على البروتوكول الاختياري عبر حوار مستفيض بين الشعوب الأصلية والدول.
    Il fallait l'étudier plus avant pour ce qui était des populations autochtones et des États où elles vivaient. UN وثمة حاجة إلى دراسة هذا المبدأ بمزيد من الاستفاضة من منظور الشعوب الأصلية والدول التي تقيم فيها.
    De plus, les traités entre peuples autochtones et États définissent souvent les paramètres des droits fonciers et du droit à l'accès aux ressources des peuples autochtones par rapport aux règles du droit non autochtone. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول كثيراً ما تحدد نطاق حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي ونطاق استغلالها للموارد بمقتضى أحكام القانون غير الخاص بالشعوب الأصلية.
    Ils ont également estimé que les traités restaient l'un des meilleurs moyens d'assurer des relations équitables entre les peuples autochtones et les Etats. UN وأعربوا أيضاً عن رأي يقول إن المعاهدات تبقى إحدى أفضل الوسائل لتحقيق علاقات منصفة بين الشعوب اﻷصلية والدول.
    Il a insisté sur le fait que la principale demande formulée dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones engageait les peuples autochtones et les États à œuvrer de concert. UN وسلط الضوء على أن أهم دعوة للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية هي الدعوة التي وجهها للشعوب الأصلية والدول كي تعمل معاً.
    L'Instance est consciente du fait que le dialogue se poursuivra entre les peuples autochtones et les États Membres en prévision de la Conférence mondiale. UN والمنتدى حريص على أن يتواصل الحوار فيما بين الشعوب الأصلية والدول الأطراف استعدادا للمؤتمر العالمي.
    Elle fournit un cadre normatif aux échanges entre les peuples autochtones et les États, et entre le secteur privé et le système des Nations Unies. UN ويوفر إطارا معياريا للعمل بين الشعوب الأصلية والدول والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة.
    Chaque projet a été l'aboutissement de négociations complexes entre les populations autochtones et les États. UN وشكلت كل تجربة خلاصة مفاوضات معقدة جرت بين الشعوب الأصلية والدول.
    Bien que non contraignant, ce texte constituait néanmoins une base de réconciliation entre les peuples autochtones et les États. UN ورغم أن الإعلان غير ملزم، فإنه يتيح أساساً للتصالح بين الشعوب الأصلية والدول.
    Il est particulièrement important que la Déclaration encourage la coopération entre les peuples autochtones et les États, qui constitue un préalable pour régler les problèmes existants. UN ومن المهم بوجه خاص أن الإعلان يدعو إلى التعاون بين الشعوب الأصلية والدول بوصفه شرطاً أساسياً لتسوية المشاكل.
    La Déclaration prépare la voie vers des relations saines et stables entre les peuples autochtones et les États. UN وإن الإعلان يمهد الطريق لقيام علاقة سليمة ومستقرة بين الشعوب الأصلية والدول.
    Elle a aussi souligné la nécessité d'établir un climat de confiance et de compréhension mutuelles entre les peuples autochtones et les États, facteurs moins tangibles qui étaient pourtant d'importants gages de réussite à long terme. UN وقالت أيضاً إن بناء الثقة والتفاهم المتبادل بين الشعوب الأصلية والدول عنصران هامان للنجاح على المدى الأطول أجلاً، وإن كانا ملموسين أقل من غيرهما.
    Vu la diversité de l'histoire des peuples autochtones à travers le monde, la diversité de leur situation politique et de son évolution et la diversité des problèmes juridiques passés et actuels en jeu, la question des droits fonciers des peuples autochtones devra être réglée au cas par cas, si possible, conjointement par les peuples autochtones et les États concernés. UN وبالنظر إلى تنوع تاريخ الشعوب الأصلية في العالم أجمع، وإلى العلاقات السياسية والتطورات ذات الصلة بها وتباين القضايا القانونية ماضياً حاضراً، سيلزم أن تستعرض تلك المسائل على أساس كل مسألة على حدة من قبل الشعوب الأصلية والدول معاً إن أمكن من أجل تسوية قضايا حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأرض.
    Ce droit est en outre spécifiquement reconnu par plusieurs traités conclus entre des peuples autochtones et des États. UN ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    Ce droit est en outre spécifiquement reconnu par plusieurs traités conclus entre des peuples autochtones et des États. UN ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    A. Traités/accords entre peuples autochtones et États 108 — 127 20 UN ألف - المعاهدات/الاتفاقات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول 108 - 127 20
    A. Traités/accords entre peuples autochtones et États UN ألف - المعاهدات/الاتفاقات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول
    Le programme Action 21 de même que les résolutions de l'Assemblée générale concernant l'Année internationale et la Décennie internationale des populations autochtones mettent l'accent sur le concept de " partenariat " entre les peuples autochtones et les Etats. UN ٥١- الشراكة: يشدد جدول أعمال القرن ١٢، كما تشدد قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالسنة الدولية والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، على مفهوم " الشراكة " بين الشعوب اﻷصلية والدول.
    Dans la pratique, les États ont rarement fait objection à la participation de représentants des peuples autochtones au Groupe de travail, et le processus a permis aux peuples autochtones et aux États de travailler ensemble et de manière constructive à l'élaboration du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وفي الممارسة العملية، لم تعترض الدول إلاّ نادراً على مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في الفريق العامل، ومكنت العملية الشعوب الأصلية والدول من العمل معاً بشكل بناء لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Les États d'origine et d'accueil sont tenus de réguler les activités des entreprises opérant de ou sur leur territoire. UN وقالوا إن على الدول الأصلية والدول المضيفة التزاماً بتنظيم أنشطة الشركات العاملة من أراضيها أو داخلها.
    Les éminents spécialistes autochtones qui contribuent aux programmes de formation internationaux et régionaux de l'UNITAR présentent des études de cas sur la négociation des conflits touchant les questions de développement et de ressources, en tant que problèmes conflictuels majeurs pour les peuples et les États autochtones. UN ويقدم كبار الخبراء في قضايا الشعوب الأصلية، ممن يعملون كأشخاص ذوي خبرات في برامج المعهد التدريبية الدولية والإقليمية، دراسات عن حالات بعينها من الصراعات وعمليات التفاوض بشأن قضايا التنمية والموارد، لأن هذه القضايا مسائل خلافية رئيسية تواجهها الشعوب الأصلية والدول.
    La création de réserves et de parcs nationaux est une autre forme de discorde entre les populations autochtones et les autorités publiques. UN 131 - وتشكِّل إقامة المتنـزهات والمحميات الوطنية سببا آخر للنـزاع بين الشعوب الأصلية والدول.
    Le développement actuel des droits des peuples autochtones en ce qui concerne les terres, territoires et ressources doit être considéré comme offrant à la fois à ces peuples et aux Etats l'occasion de contribuer au développement progressif des règles concernant les droits de l'homme. UN ويجب اعتبار التطور الجاري لحقوق الشعوب اﻷصلية المتعلقة باﻷراضي واﻷقاليم والموارد فرصة للشعوب اﻷصلية والدول على حد سواء للمساهمة في التطوير التدريجي لمعايير حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد