Le Comité est profondément préoccupé par le fait que la Commission électorale centrale applique une loi qui enlève aux femmes d'origine haïtienne et à leurs enfants nés en République dominicaine le droit à la nationalité dominicaine. | UN | ويساور اللجنة القلق العميق إزاء تطبيق المجلس الانتخابي المركزي للقانون الذي يحرم النساء ذوات الأصل الهاييتي وأطفالهن المولودين في الجمهورية الدومينيكية من الجنسية. |
Femmes d'origine haïtienne | UN | النساء ذوات الأصل الهاييتي |
Il regrette que l'État partie n'ait pas communiqué de données ventilées sur la situation des femmes d'origine haïtienne vivant sur son territoire et qu'il n'ait pas envisagé de prendre des mesures appropriées pour protéger les droits de ces femmes. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصَّلة بشأن حالة النساء ذوات الأصل الهاييتي اللاتي يعشْن على أراضيها، ولعدم نظرها في اعتماد تدابير ملائمة من أحل حماية حقوق هؤلاء النساء. |
b) Par le risque élevé que des femmes d'origine haïtienne soient victimes de traite; | UN | (ب) الاحتمال المرتفع لوقوع النساء ذوات الأصل الهاييتي ضحايا للاتجار بالبشر؛ |
a) De revoir la nature et l'application des dispositions législatives relatives à la nationalité à l'égard des femmes d'origine haïtienne et de leurs enfants; | UN | (أ) مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بالجنسية وتطبيقها على النساء ذوات الأصل الهاييتي وعلى أطفالهن؛ |
c) D'adopter une procédure souple de régularisation pour les femmes d'origine haïtienne et leurs enfants, compte tenu de la longueur de leur présence sur le territoire de l'État partie; | UN | (ج) اتباع إجراءات مرنة في تسوية وضع النساء ذوات الأصل الهاييتي وأطفالهن، مع مراعاة طول فترة وجودهم في الدولة الطرف؛ |
Le Comité regrette le manque d'informations et de données ventilées par sexe sur les cursus suivis par les filles, sur l'accès à l'éducation des femmes réfugiées, des femmes d'origine haïtienne et de leurs descendants, ainsi que des femmes et des filles handicapées. | UN | وتأسف اللجنة للافتقار إلى بيانات ومعلومات مصنفة حسب نوع الجنس عن المقررات الدراسية التي تتابعها الفتيات، وإلى بيانات عن إمكانية حصول اللاجئات والنساء ذوات الأصل الهاييتي وأطفالهن على التعليم، هم والنساء ذوات الإعاقة. |
f) L'exploitation des femmes d'origine haïtienne dans les plantations de cannes à sucre où elles risquent d'être exposées à des formes contemporaines d'esclavage. | UN | (و) استغلال النساء ذوات الأصل الهاييتي في مزارع قصب السكر حيث يواجهْن خطر التعرض لأشكال الرق المعاصرة. |
40. Le Comité est profondément préoccupé par les multiples formes de discrimination à l'égard des femmes d'origine haïtienne dans l'État partie, qui les empêchent d'exercer pleinement leurs droits à la nationalité, à l'éducation, à l'emploi et à la santé. | UN | 40 - يساور اللجنة القلق البالغ إزاء أشكال التمييز المتعددة ضد النساء ذوات الأصل الهاييتي في الدولة الطرف، مما يحد من تمتعهن بالحق في كل من الجنسية والتعليم والعمل والخدمات الصحية. |
a) À mener des recherches pour déterminer dans quelle mesure les femmes d'origine haïtienne vivant dans l'État partie jouissent de leurs droits fondamentaux; | UN | (أ) إجراء بحوث لتحديد مدى تمتع النساء ذوات الأصل الهاييتي في الدولة الطرف بما لهن من حقوق الإنسان؛ |
b) À recueillir des données ventilées sur la situation des femmes d'origine haïtienne victimes de multiples formes de discrimination; | UN | (ب) جمع بيانات مفصَّلة عن حالة النساء ذوات الأصل الهاييتي اللاتي يواجهْن أشكالاً متعددة من التمييز؛ |
Le Comité constate que la nouvelle Constitution consacre le principe de la non-discrimination, y compris selon le sexe (art. 39), et prévoit des mesures pour prévenir et combattre la discrimination fondée sur le sexe, mais il s'inquiète de la persistance, dans l'État partie, de nombreuses formes de discrimination à l'égard des femmes, en particulier des femmes d'origine haïtienne. | UN | 10 - تلاحظ اللجنة أن الدستور الجديد يكرس مبدأ عدم التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على نوع الجنس (المادة 39)، وينص على التدابير التي تمنع وتكافح التمييز القائم على نوع الجنس، وإن كانت تشعر بالقلق إزاء استمرار أشكال متعددة من التمييز ضد المرأة في الدولة الطرف، وبخاصة النساء ذوات الأصل الهاييتي. |
c) De promouvoir le débat public autour de la situation des femmes d'origine haïtienne qui vivent dans l'État partie, en vue de favoriser le plein respect de leurs droits fondamentaux et de faire connaître leur contribution à la société. | UN | (ج) تشجيع النقاش العام بشأن حالة النساء ذوات الأصل الهاييتي اللاتي يعشن في الدولة الطرف، بقصد تدعيم الاحترام الكامل لما لهن من حقوق الإنسان وزيادة الوعي بإسهاماتهن في المجتمع. |
30. Le Comité constate avec une profonde préoccupation que les femmes d'origine haïtienne et leurs enfants éprouvent de grandes difficultés à obtenir la nationalité dominicaine ou à la faire reconnaître, ce qui les expose au risque de vivre sous statut d'apatride ou sous un statut incertain de résidence durant des périodes prolongées. | UN | 30 - تشعر اللجنة بالقلق البالغ لكون النساء ذوات الأصل الهاييتي وأطفالهن يلاقون صعوبات جمة فيما يتعلق بالاعتراف بالجنسية الدومينيكية أو الحصول عليها، مما يعرضهم لخطر أن يصبحوا عديمي الجنسية أو في وضع إقامة غير مؤكد لفترات زمنية طويلة. |
b) De supprimer tous les obstacles empêchant les femmes d'origine haïtienne et les femmes au statut incertain d'obtenir l'acte de naissance de leurs enfants, qui donne à ceux-ci accès à tous les droits; | UN | (ب) إزالة كل العقبات التي تعوق حصول النساء ذوات الأصل الهاييتي والنساء اللاتي في وضع إقامة غير مؤكد على شهادات ميلاد لأطفالهن، وضمان حصولهن على جميع الحقوق؛ |
f) Par la discrimination à l'égard des femmes d'origine haïtienne dans le système de santé et par l'obligation faite aux professionnels de la santé de signaler ces femmes aux services d'immigration; | UN | (و) التمييز ضد النساء ذوات الأصل الهاييتي في النظام الصحي، والتزام مقدمي خدمات الرعاية الصحية بإبلاغ سلطات الهجرة بوضعهن من حيث الهجرة؛ |
c) À recenser avec l'assistance d'organisations internationales les bonnes pratiques en vue d'éliminer les multiples formes de discrimination dont les femmes d'origine haïtienne sont victimes. | UN | (ج) القيام، بمساعدة من المنظمات الدولية، بتحديد الممارسات الجيدة الرامية إلى القضاء على أشكال التمييز المتعددة التي تواجهها النساء ذوات الأصل الهاييتي. |
Il relève en particulier que la définition de la nationalité dans la Constitution (art. 18) et dans la loi no 285/04 relative à la migration et l'usage selon la circulaire no 17 et/ou la résolution no 12 de la Commission électorale centrale excluent les femmes d'origine haïtienne et leurs enfants qui ne peuvent apporter la preuve de leur nationalité dominicaine. | UN | وهي تشير بوجه خاص إلى أن تعريف الجنسية في الدستور (المادة 18) وفي القانون رقم 285/04 المتعلق بالهجرة والممارسة المتبعة وفقا للتعميم 17 و/أو القرار 12 للمجلس الانتخابي المركزي يستبعد النساء ذوات الأصل الهاييتي وأطفالهن الذين يعجزون عن إثبات حصولهم على الجنسية الدومينيكية. |