Elle encouragera l'ensemble des parties burundaises à parvenir à la cessation des hostilités et demandera l'application intégrale de l'Accord d'Arusha. | UN | وستشجع جميع الأطراف البوروندية على التوصل إلى وقف لأعمال القتال، وستدعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا. |
Il a lancé un appel pressant à la rébellion armée pour qu'elle accepte de prendre part aux pourparlers en cours et a exhorté toutes les parties burundaises à œuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour à la paix au Burundi. | UN | ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين لكي يقبلوا المشاركة في المحادثات الجارية، وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى بوروندي. |
Il a exhorté toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et au retour à la paix au Burundi, qui permettront l'application intégrale de l'Accord de paix et l'organisation d'une transition pacifique. | UN | وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل لتحقيق المصالحة الوطنية وعودة السلام في بوروندي اللذين سيتيحان تطبيق اتفاق السلام تطبيقا كاملا وتهيئة مرحلة انتقال سلمية. |
Il a exhorté toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour de la paix au Burundi afin de permettre l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha. | UN | وحثت اللجنة جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام. |
Les membres du Conseil ont prié toutes les parties burundaises de cesser les combats. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف البوروندية على وقف القتال. |
6. Invite instamment toutes les parties burundaises à apporter leur coopération pleine et entière en vue de faciliter le déploiement de la Mission africaine; | UN | 6 - يحث جميع الأطراف البوروندية على تقديم التعاون التام تيسيرا لنشر البعثة الأفريقية؛ |
Ils ont appuyé le Sommet régional envisagé et exhorté toutes les parties burundaises à offrir leur entière coopération en vue de parvenir à un accord sur tous les problèmes en suspens. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لعقد القمة الإقليمية المقترحة وحثوا جميع الأطراف البوروندية على التعاون تعاونا كاملا بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا العالقة. |
Il a exhorté toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour de la paix au Burundi afin de permettre l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha. | UN | وحثت اللجنة جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام. |
Le Conseil a également appelé toutes les parties burundaises à ne ménager aucun effort pour assurer le succès de la transition, de la réconciliation nationale, et la stabilité du pays à long terme. | UN | وحث المجلس أيضا جميع الأطراف البوروندية على بذل المزيد من الجهود لكفالة نجاح العملية الانتقالية والمصالحة الوطنية واستقرار البلد على المدى الطويل. |
Encourageant toutes les parties burundaises à poursuivre leur dialogue dans un esprit de compromis, en particulier durant la campagne visant à expliquer la constitution intérimaire et l'établissement du Code électoral, en vue de parvenir à une solution politique durable, | UN | وإذ يشجع جميع الأطراف البوروندية على مواصلة الحوار فيما بينها بروح من التراضي، وبخاصة أثناء حملة شرح الدستور المؤقت ووضع قانون الانتخابات بغية التوصل إلى حل سياسي دائم، |
Encourageant toutes les parties burundaises à poursuivre leur dialogue dans un esprit de compromis, en particulier durant la campagne visant à expliquer la constitution intérimaire et l'établissement du code électoral, en vue de parvenir à une solution politique durable, | UN | وإذ يشجع جميع الأطراف البوروندية على مواصلة الحوار فيما بينها بروح من التراضي، وبخاصة أثناء حملة شرح الدستور المؤقت ووضع قانون الانتخابات بغية التوصل إلى حل سياسي دائم، |
Le Conseil de sécurité appelle toutes les parties burundaises à ne ménager aucun effort pour assurer le succès de la transition, de la réconciliation nationale, et la stabilité du pays sur le long terme. | UN | ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف البوروندية على بذل المزيد من الجهود لكفالة نجاح العملية الانتقالية والمصالحة الوطنية واستقرار البلد على المدى الطويل. " |
L'Initiative régionale pour la paix au Burundi, le Facilitateur sud-africain du processus de paix et l'Union africaine ont fait beaucoup pour aider les parties burundaises à faire avancer le processus de paix. | UN | 77 - وكانت جهود مبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي، وفريق التيسير الجنوب أفريقي لعملية السلام، والاتحاد الأفريقي هامة في مساعدة الأطراف البوروندية على دفع عملية السلام قدما. |
Le Conseil de sécurité encourage les parties burundaises à poursuivre dans la voie des réformes agréées à Arusha, en maintenant l'esprit de dialogue, la recherche du consensus et l'approche sans exclusive qui ont rendu possible le succès de la transition dans leur pays. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الأطراف البوروندية على المضي قدما في سبيل الإصلاحات المتفق عليها في أروشا، مع الحفاظ على روح الحوار وتوافق الآراء والشمول التي أتاحت نجاح العملية الانتقالية في البلد. |
La communauté internationale a un rôle à jouer en aidant les parties burundaises à travailler ensemble au succès du processus, et en surveillant l'application des réformes prévues à Arusha. | UN | 42 - وللمجتمع الدولي دور يؤديه في مساعدة الأطراف البوروندية على العمل سويا من أجل إنجاح هذه العملية، وفي رصد تنفيذ إصلاحات أروشا. |
b) Ont appuyé la proposition tendant à organiser un sommet régional et engagé toutes les parties burundaises à coopérer sans réserve avec la région et la Médiation afin de parvenir à un accord sur tous les problèmes en suspens; | UN | (ب) أيدوا مؤتمر القمة الإقليمي المقترح وحثوا جميع الأطراف البوروندية على التعاون تعاونا كاملا مع المنطقة وهيئة التيسير بغية التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة؛ |
2. Se félicite de la reprise à Dar es-Salaam, depuis le 21 octobre 2002, des négociations sur le cessez-le-feu et encourage les parties burundaises à coopérer pleinement avec la médiation pour parvenir à un accord de cessez-le-feu dans un délai de 30 jours, conformément aux décisions du Sommet régional de Dar es-Salaam. | UN | 2 - رحب باستئناف مفاوضات وقف إطلاق النار اعتبارا من 21 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في دار السلام، وشجع الأطراف البوروندية على التعاون بصورة كاملة مع الوساطة بغية إبرام اتفاق على وقف إطلاق النار في غضون ثلاثين (30) يوما وفقا لمقررات مؤتمر القمة الإقليمي المعقود في دار السلام. |
Les membres du Conseil ont prié toutes les parties burundaises de cesser les combats. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف البوروندية على وقف القتال. |