Ayant constaté qu'un bon nombre des États Parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, | UN | وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات، |
Ayant constaté qu'un bon nombre des États Parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, | UN | وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات، |
Les représentants des États parties présentant un rapport périodique sont invités à le faire dans une déclaration liminaire d'une durée limitée à 30 minutes. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف التي تقدم تقارير دورية إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تجاوز 30 دقيقة. |
Les représentants des États parties présentant un rapport périodique sont invités à le faire dans un exposé liminaire d'une durée limitée à 30 minutes. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف التي تقدم تقارير دورية إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تتجاوز 30 دقيقة. |
41. Notification aux États parties soumettant des rapports 16 | UN | 41- إخطار الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها 19 |
L'Indonésie se félicite de la conclusion du Rapporteur spécial selon laquelle les sociétés, les particuliers et les groupes doivent aussi respecter le droit international s'agissant de leurs activités dans le territoire palestinien occupé et les parties qui fournissent une assistance à la construction des colonies de peuplement enfreignent elles aussi le droit international. | UN | 92 - وأعرب عن ترحيبه بما خلص إليه المقرر الخاص من أن على الشركات والأفراد والمجموعات الالتزام بالقانون الدولي فيما يتعلق بأنشطتهم في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن الأطراف التي تقدم المساعدة على بناء المستوطنات متورطة أيضاً في انتهاك القانون الدولي. |
À sa quatre-vingt-sixième session, le Comité a décidé que les États parties qui souhaitent envoyer des réponses écrites seraient encouragés à se limiter à 30 pages en tout, sans préjudice d'autres réponses apportées oralement par les délégations des États parties, et à les faire parvenir au moins trois semaines avant l'examen du rapport afin qu'elles puissent être traduites. | UN | وقررت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين أن تُشجع الدول الأطراف التي تقدم ردوداً خطية على أن تحصر هذه الردود في ما مجموعه 30 صفحة، دون أن يحول ذلك دون المزيد من الردود الشفوية من جانب وفود الدول الأطراف، وعلى أن ترسل الردود الخطية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من النظر في التقارير لكي يتسنى ترجمتها. |
Ces révisions visaient à augmenter le nombre d'États parties qui soumettent des déclarations au titre des mesures de confiance. | UN | والغرض من هذه التعديلات هو زيادة عدد الدول الأطراف التي تقدم استمارات البيانات المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |
Ayant constaté qu'un bon nombre des États Parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, | UN | وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات، |
Ayant constaté qu'un bon nombre des États Parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, | UN | وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات، |
ii) D'offrir aux Hautes Parties contractantes en mesure de fournir une assistance, ainsi qu'à d'autres États et à des organisations compétentes, la possibilité d'apporter une assistance utile aux Parties qui présentent des demandes à cet effet, appuyées par des renseignements pertinents; | UN | `2` إتاحة الفرصة للأطراف السامية المتعاقدة القادرة على تقديم المساعدة وغيرها من الدول والمنظمات ذات الصلة للإسهام باستجابات مفيدة تلبي حاجة الأطراف التي تقدم طلبات مدعومة بمعلومات ذات صلة. |
Pour les États Parties qui présentent régulièrement leurs rapports, une période de cinq ans est généralement proposée; pour les États parties dont les rapports sont très en retard, le Comité requiert généralement la présentation d'un rapport dans les trois années qui suivent l'examen du rapport qui lui est soumis. | UN | وفي حالة الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها بانتظام، تحدد عادة فترة خمس سنوات؛ أما في الحالات التي تتأخر فيها الدول الأطراف بشكل مفرط في تقديم تقاريرها، فعادة ما تطلب اللجنة من هذه الدول أن تقدم تقريرها في غضون ثلاث سنوات من النظر في التقرير الراهن. |
Les Parties qui présentent des demandes visant à modifier leurs données de référence sont priées de fournir les renseignements suivants : | UN | (أ) يُطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات لتغيير بيانات خط الأساس أن تقدم المعلومات التالية: |
Augmentation du nombre de pays parties présentant des rapports fondés sur des indicateurs fiables pertinents et les valeurs de référence qui y sont associées | UN | زيادة عدد البلدان الأطراف التي تقدم تقارير بشأن مؤشرات موثوقة ذات صلة وما يرافقها من قيم مرجعية |
Augmentation du nombre de pays parties présentant des rapports fondés sur des indicateurs fiables pertinents et les valeurs de référence qui y sont associées | UN | زيادة عدد البلدان الأطراف التي تقدم تقارير بشأن مؤشرات موثوقة ذات صلة وما يرافقها من قيم مرجعية |
70. Étant donné les dates auxquelles les réunions ou les assemblées ont eu lieu ces dernières années, il semble que les États parties présentant des demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5 devraient le faire au plus tard le 31 mars de chaque année. | UN | 70- وتبين من توقيت الاجتماعات خلال السنوات الأخيرة أنه ينبغي للدول الأطراف التي تقدم طلبات لتمديد المهل المحددة بموجب المادة 5 أن تفعل ذلك بحلول 31 آذار/مارس من كل عام. |
Autre indicateur possible: Augmentation du nombre de pays parties présentant des rapports fondés sur des indicateurs fiables pertinents et les valeurs de référence qui y sont associées. | UN | مشروع المؤشر البديل نون - 10: زيادة عدد البلدان الأطراف التي تقدم تقارير بشأن مؤشرات موثوقة ذات صلة وما يرافقها من قيم مرجعية. |
Notification aux États parties soumettant des rapports | UN | إخطار الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها |
41. Notification aux États parties soumettant des rapports 16 | UN | 41 - إخطار الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها 18 |
12. a) Les États parties qui fournissent une assistance internationale ou une aide au développement devraient donner des renseignements sur les ressources humaines et financières affectées à des programmes en faveur des enfants, notamment dans le cadre de programmes d'aide bilatérale; | UN | 12- (أ) على الدول الأطراف التي تقدم مساعدة دولية أو إنمائية أن توفر معلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لبرامج الأطفال، ولا سيما في إطار برامج المساعدة الثنائية؛ |
À sa quatrevingtsixième session, le Comité a décidé que les États parties qui souhaitent envoyer des réponses écrites seraient encouragés à se limiter à 30 pages en tout, sans préjudice d'autres réponses apportées oralement par les délégations des États parties, et à les faire parvenir au moins trois semaines avant l'examen du rapport afin qu'elles puissent être traduites. | UN | وقررت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين أن تُشجع الدول الأطراف التي تقدم ردوداً خطية على أن تحصر هذه الردود في ما مجموعه 3٠ صفحة، دون أن يحول ذلك دون المزيد من الردود الشفوية من جانب وفود الدول الأطراف، وعلى أن ترسل الردود الخطية قبل النظر في التقارير بثلاثة أسابيع على الأقل لكي تتسنى ترجمتها. |
Le mandat est clair: l'objectif de cet exercice est d'augmenter le nombre d'États parties qui soumettent des déclarations au titre des mesures de confiance. | UN | يبين التفويض بوضوح أن الغرض من الممارسة هو زيادة عدد الدول الأطراف التي تقدم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |
Nombre de parties fournissant une assistance technique et des ressources financières | UN | عدد الأطراف التي تقدم المساعدة التقنية والموارد المالية |
iii) Les États parties qui apportent une assistance aux activités menées dans le cadre de l'action antimines sont encouragés à faire en sorte que l'appui accordé facilite l'utilisation de l'ensemble des méthodes de réouverture des zones minées autres que le déminage. | UN | `3` تُشجَّع الدول الأطراف التي تقدم المساعدة في الأنشطة المتعلقة بالألغام على ضمان أن يسهل الدعم المقدم تطبيق المجموعة الكاملة من إجراءات الإفراج عن المناطق الملغومة، إضافـة إلى إجراء التطهير. |
À sa quatre-vingt-sixième session, le Comité a décidé que les États parties qui souhaitaient envoyer des réponses écrites seraient encouragés à se limiter à 30 pages en tout, sans préjudice d'autres réponses apportées oralement par les délégations des États parties, et à les faire parvenir au moins trois semaines avant l'examen du rapport afin qu'elles puissent être traduites. | UN | وقررت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين أن تُشجع الدول الأطراف التي تقدم ردوداً خطية على أن تحصر هذه الردود في ما مجموعه 30 صفحة، على أن لا يحول ذلك دون المزيد من الردود الشفوية من جانب وفود الدول الأطراف، وعلى أن ترسل الردود الخطية قبل النظر في التقارير بثلاثة أسابيع على الأقل لكي تتسنى ترجمتها. |