ويكيبيديا

    "الأطراف الخارجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties extérieures
        
    • les entités extérieures
        
    • des entités extérieures
        
    • les partenaires
        
    • parties externes
        
    • acteurs extérieurs
        
    • des intervenants extérieurs
        
    • les tiers
        
    • parties étrangères
        
    • partenaires extérieurs
        
    • les affaires
        
    Des parties extérieures prêteront leur concours aux opérations d'audit. UN ستتعاون الأطراف الخارجية من أجل إنجاز مهام مراجعة الحسابات
    Il faut que les parties extérieures se montrent coopératives lors des évaluations et des inspections et lors des enquêtes et des opérations d'audit. UN ستتعاون الأطراف الخارجية على إجراء استعراضات تقييم وتفتيش ومهام تحقيق ومراجعة حسابات
    Au paragraphe 75, l'ONUDC a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à améliorer le cadre de prise en charge de la collaboration avec les entités extérieures. UN ٥٩٤ - وفي الفقرة 75، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعزز إطاره المتعلق بمشاركة الأطراف الخارجية.
    Le cadre de gestion des entités extérieures que l'ONUDC a récemment mis en place constitue une mesure encourageante, qui arrive bien à propos. UN ويمثل إطار العمل الذي أطلقه المكتب مؤخرا لإدارة علاقاته مع الأطراف الخارجية تطورا إيجابيا جاء في الوقت المناسب.
    Des progrès ont également été accomplis au regard du nouveau cadre régissant la participation des parties extérieures qui a été mis au point en vue de clarifier les modalités de coopération et de rationaliser les procédures pour les bénéficiaires de subvention et les partenaires d'exécution. UN وأُحرز تقدم أيضا على مسار وضع الصيغة النهائية لإطار جديد بشأن مشاركة الأطراف الخارجية لتوضيح طرائق المشاركة وتبسيط العمليات المتعلقة بالمنح والشركاء المنفذين.
    Il n'existe pas de dispositifs de signalement d'irrégularités pour les parties externes telles que les fournisseurs, les distributeurs, les consultants, les sous-traitants, les clients ou les partenaires d'exécution. UN وليست ثمة ترتيبات واضحة للإبلاغ عن مخالفات الأطراف الخارجية مثل الموردين أو الموزعين أو الخبراء الاستشاريين أو المتعاقدين أو العملاء أو الشركاء المنفِّذين
    Responsable de la toute première évaluation britannique du risque national de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme, à laquelle ont activement participé plus de 200 acteurs extérieurs. UN وقاد أيضا أول عملية تجرى في المملكة المتحدة لتقييم مخاطر غسل الأموال على الصعيد الوطني ومخاطر تمويل الإرهاب، وتعامل بفعالية مع ما يزيد على 200 طرف من الأطراف الخارجية المؤثرة.
    Cela suppose que l'action du Département soit mieux connue des États Membres, des organisations régionales, des bailleurs de fonds et de l'ensemble de la communauté internationale, et que les services du Siège et l'UNSOA coopèrent très étroitement sur le plan stratégique et dans le cadre de toutes les discussions avec des intervenants extérieurs. UN 197 - ويترتب على ذلك زيادة بروز دور الإدارة لدى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة والمجتمع ككل، إلى جانب ضرورة إقامة صلة قوية جدا بين المقر ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على المستوى الاستراتيجي وفيما يتعلق بجميع المناقشات التي تجري مع الأطراف الخارجية.
    Facteurs externes : Les parties extérieures se montrent coopératives lors des opérations d'audit, des évaluations, des inspections et des enquêtes. UN تتعاون الأطراف الخارجية على الاضطلاع بمهام مراجعة الحسابات وإجراء استعراضات تقييم وتفتيش وتحقيقات
    Il faut que les parties extérieures se montrent coopératives lors des opérations d'audit, des évaluations, UN ستتعاون الأطراف الخارجية على الاضطلاع بمهام مراجعة حسابات وإجراء استعراضات تقييم وتفتيش وتحقيقات
    31.35 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et aboutir aux réalisations escomptées si les parties extérieures coopèrent aux investigations. UN 31-35 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة شريطة تعاون الأطراف الخارجية مع التحقيقات.
    Le Bureau envisage de mettre à l'étude des directives relatives à la communication des rapports aux parties extérieures. UN وسيعمل المكتب على وضع مبادىء توجيهية لإبلاغ التقارير إلى الأطراف الخارجية.
    La période de transition devant conduire à la pleine application du nouveau cadre de prise en charge de la collaboration avec les entités extérieures sera cruciale. UN 76 - وستكون الفترة الانتقالية لاستخدام الإطار الجديد المتعلق بمشاركة الأطراف الخارجية استخداما كاملا في غاية الأهمية.
    Pour assurer un meilleur contrôle des dépenses ayant trait à des entités extérieures, le nouveau Cadre régissant la collaboration avec les entités extérieures met l'accent sur le suivi et la gestion des marchés, y compris la communication d'informations aux services du siège sur les engagements conclus dans les bureaux extérieurs pour lesquels le PNUD a procédé à l'appel d'offres. UN ومن أجل ضمان تحسين رصد الإنفاق مع الأطراف الخارجية، فإن الإطار الجديد المتعلق بمشاركة الأطراف الخارجية يركز على الرصد وإدارة العقود، بما في ذلك الإبلاغ مركزيا عن التعاقدات المبرمة في المكاتب الميدانية بالاستفادة من البرنامج الإنمائي بوصفه مقدما لخدمات التماس العروض.
    Le cadre de prise en charge de la collaboration avec les entités extérieures, qui doit permettre d'améliorer la cohérence et la solidité des projets exécutés en partenariat avec des entités extérieures, a été mis en place en avril 2014. UN بدأ في نيسان/أبريل 2014 العمل بإطار مشاركة الأطراف الخارجية الذي أنشأه المكتب والرامي إلى تعزيز قوة واتساق المشاريع المضطلع بها في شراكة مع هيئات خارجية.
    D'une manière générale, il faudrait peut-être se demander s'il ne conviendrait pas de faire preuve d'une plus grande rigueur dans l'évaluation des capacités des entités extérieures, préalablement à la conclusion d'un accord de partenariat. UN وعموما، قد يكون من الضروري النظر في التشديد على العناية في تقييم قدرات الأطراف الخارجية قبل الدخول في علاقات معها.
    Les membres du Conseil ont préconisé la poursuite du processus de réconciliation nationale tout en exprimant leur inquiétude au sujet d'ingérences regrettables qu'auraient eues en Somalie des parties externes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تشجيعهم لتطوير عملية المصالحة الوطنية في الوقت الذي أعربوا فيه عن قلقهم إزاء الأثر السلبي الناجم عما ذُكر من تدخل الأطراف الخارجية في الصومال.
    Des États de première ligne et des acteurs extérieurs régionaux jouent un rôle essentiel dans les affaires somaliennes. UN 8 - ودول خط المواجهة والأطراف الإقليمية هي الأطراف الخارجية الرئيسية في الشؤون الصومالية.
    Il faut ainsi que l'action du Département soit mieux connue des États Membres, des organisations régionales, des donateurs et de l'ensemble de la communauté internationale et que le Siège et l'UNSOA coopèrent très étroitement sur le plan stratégique et dans le cadre de toutes les discussions avec des intervenants extérieurs. UN 209 - ويترتب على ذلك زيادة إبراز الإدارة لدى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة والمجتمع ككل، إلى جانب ضرورة إقامة صلة قوية جدا بين المقر ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على المستوى الاستراتيجي وفيما يتعلق بجميع المناقشات مع الأطراف الخارجية.
    les tiers coopèrent lors des examens préliminaires et fournissent tous renseignements utiles UN تعاون الأطراف الخارجية في إجراء الاستعراضات الأولية وفي تبادل جميع المعلومات
    Dans le même temps, certaines parties étrangères qui appuient et financent ces groupes terroristes ont entrepris une mission de brouillage médiatique au moyen d'une campagne trompeuse sur le déroulement des élections et de la propagation de fausses rumeurs, préconisant systématiquement le rejet des résultats, avant même la tenue des élections. UN هذا في الوقت الذي تولت بعض الأطراف الخارجية الداعمة والممولة لهذه المجموعات الإرهابية، مهمة التشويش الإعلامي من خلال حملة تضليلية لمجريات العملية الانتخابية وفبركة أخبار غير صحيحة، وتحريض منظم على رفض نتائج الانتخابات حتى قبل أن تبدأ.
    Pour que cette tentative soit efficace, il fallait renforcer le système pour le rendre plus responsable, plus transparent, plus efficace et mieux coordonné, tant sur le plan interne qu'avec les partenaires extérieurs. UN ولكفالة الفعالية، يجب تعزيز المنظومة لزيادة المساءلة والشفافية والكفاءة والتنسيق داخلها وفي علاقاتها مع الأطراف الخارجية.
    Nous appelons les parties extérieures à cesser de s'ingérer dans les affaires intérieures de la Somalie. UN كما ندعو كافة الأطراف الخارجية إلى وقف التدخل في الشأن الصومالي الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد