ويكيبيديا

    "الأطراف الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Parties qui
        
    • Parties à
        
    • parties au cours de laquelle
        
    Finalisation 90 jours avant la première réunion de la Conférence des Parties qui se tiendra en 2011 UN يوضع في صيغته النهائية قبل 90 يوماً من الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف الذي سيعقد في عام 2011
    La Conférence des Parties qui a suivi a pris note de la déclaration et l'a intégrée dans son rapport. UN أما مؤتمر الأطراف الذي أعقب المائدة المستديرة فقد أحاط علما بالإعلان وأدرجه في تقريره.
    À cette session, le Président du Comité a soumis six projets de décision à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet. UN وقدم رئيس اللجنة في دورتها الثانية ستة مشاريع مقررات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ الإجراءات اللازمة بناء على ذلك.
    Il a été dit que cela était conforme au principe de l'égalité de traitement des Parties qui présidait à une procédure d'arbitrage. UN وذُكر أن هذا يتماشى مع مبدأ المساواة في معاملة الأطراف الذي تستند إليه إجراءات التحكيم.
    31. Le SBI donnerait ces conseils conformément à la décision, prise par la Conférence des Parties à sa première session, de revoir périodiquement la question et de donner des directives au secrétariat. UN ١٣- تقدم الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المشورة بمقتضى مقرر الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الذي يقتضي استعراض هذه المسألة بصورة دورية وتقديم التوجيه بشأنها إلى اﻷمانة.
    [15. Les Parties instituent [X], responsable devant la Conférence des Parties, qui établira les politiques et les orientations opérationnelles. UN [15- تنشئ الأطراف [X]، يكون مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف الذي يحدد السياسات والتوجيهات المتعلقة بالتشغيل.
    Celleci a été examinée et débattue plus avant à la deuxième réunion de la Conférence des Parties, qui a eu lieu juste après la réunion du groupe de travail. UN وجرى النظر في المسألة مرة أخرى ومناقشتها خلال الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف الذي عُقد بعد ذلك الاجتماع مباشرة.
    4. Le Secrétariat a organisé la troisième réunion de la Conférence des Parties, qui s'est tenue à Genève du 9 au 13 octobre 2006. UN 4 - وضعت الأمانة ترتيبات للاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف الذي انعقد في جنيف في الفترة من 9 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2006.
    50. Le Groupe spécial d'experts a soumis deux recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 2 octobre. UN 50- وقدم الفريق توصيتين إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراء بشأنهما في جلسته التاسعة المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    Avec l'aide du Secrétariat, le Bureau examinera les pouvoirs des représentants à la réunion et soumet son rapport à la Conférence des Parties, qui l'examine. UN 12 - يقوم المكتب، بمساعدة الأمانة، بفحص وثائق تفويض الممثلين أثناء الاجتماع ويقدم تقريراً عنها لمؤتمر الأطراف الذي سينظر بدوره في تقرير المكتب.
    Dans ces différents cas, le FEM se conforme aux directives des conférences des Parties, qui décident des politiques, des secteurs d'action prioritaires et des critères d'attribution des ressources aux fins des conventions, et il leur rend compte. UN وفي هذا الصدد، يعمل تحت توجيه مؤتمر الأطراف الذي يقرر بشأن السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية لأغراض الاتفاقية ويكون المرفق مسؤولا أمام مؤتمر الأطراف.
    On est parti du principe que les mises en conformité que nécessiterait l'application intégrale des nouveaux instruments devraient être encouragées activement par la Conférence des Parties qui serait établie après l'entrée en vigueur de la Convention. UN وقد حدد مجال التركيز هذا بناء على افتراض أن الالتزامات الأخرى التي ينطوي عليها التنفيذ الكامل للصكوك الجديدة يجب أن يروّجها ترويجا فعّالا مؤتمر الأطراف الذي سيُنشأ بعد بدء نفاذ الاتفاقية.
    201. Le Rapporteur spécial a souligné que ce projet d'article s'appuyait sur le concept de l'intention des parties, qui avait suscité un profond scepticisme. UN 201- أشار المقرر الخاص إلى التعويل على مبدأ نية الأطراف الذي كان محل شكوك كبيرة.
    Depuis la mise en route du MDP en décembre 2001, le Conseil exécutif a soumis trois rapports annuels à la Conférence des Parties, qui les a examinés et a donné des directives dans les décisions 21/CP.8, 18/CP.9 et 12/CP.10. UN ومنذ انطلاق آلية التنمية النظيفة في كانون الأول/ديسمبر 2001، قدم المجلس التنفيذي ثلاثة تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف الذي استعرضها وقدم إرشادات من خلال المقررات 21/م أ-8 و18/م أ-9 و12/م أ-10.
    En vertu du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention et suivant la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, qui avait examiné la liste des organisations candidates, la Conférence a décidé d'admettre ces organisations en qualité d'observateurs. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب مؤتمر الأطراف الذي كان قد استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر مؤتمر الأطراف قبول هذه المنظمات بصفة مراقب.
    La délégation des ÉtatsUnis escompte que les négociations qui se tiendront lors de la Conférence des Parties qui aura lieu à Poznan en décembre 2008 auront une issue positive. UN ويتطلع وفده إلى نتيجة إيجابية من المفاوضات أثناء دورة مؤتمر الأطراف الذي سيعقد في بوزنان في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En vertu du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention et suivant la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, qui avait examiné la liste des organisations candidates, la Conférence a décidé d'admettre ces organisations en qualité d'observateurs. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب مؤتمر الأطراف الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر المؤتمر قبول هذه المنظمات بصفة مراقب.
    19. Le Comité de la science et de la technologie a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 3e séance. UN 19- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته الثالثة.
    5. Le mécanisme relève de la Conférence des Parties qui, à sa première réunion, décide de ses politiques globales. UN 5 - تكون الآلية مسؤولة أمام مؤتمر الأطراف الذي سيقوم في اجتماعه الأول بالبت في سياساته الشاملة.
    32. Le SBI donnerait ces conseils conformément à la décision, prise par la Conférence des Parties à sa première session, de revoir périodiquement la question et de donner des directives au secrétariat. UN ٢٣- تقدم الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المشورة بمقتضى مقرر الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الذي يقتضي استعراض هذه المسألة بصورة دورية وتقديم التوجيه بشأنها إلى اﻷمانة.
    3. Cinq mois au moins avant la date de la réunion des Etats parties au cours de laquelle ont lieu les élections, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux Etats parties pour les inviter à présenter leurs candidats dans un délai de trois mois. UN ٣- وقبل تاريخ اجتماع الدول اﻷطراف الذي تُعقد الانتخابات خلاله بخمسة شهور على اﻷقل، يوجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خطاباً إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيه إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد