Des progrès dans ce domaine, j'en suis convaincu, ne resteront pas sans conséquences sur d'autres acteurs, dans d'autres dossiers. | UN | وأنا متيقن من أن التقدم المحرز في هذا المجال ستكون له تداعياته على الأطراف الفاعلة الأخرى وعلى المسائل الأخرى. |
De nombreux autres acteurs de la communauté internationale ont lancé des appels similaires et la nécessité d'établir la confiance mutuelle entre les parties a été soulignée à maintes reprises, notamment par l'Union européenne. | UN | وقد أطلقت الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي نداءات مماثلة، كما تم في مناسبات عديدة، سيما من قبل الاتحاد الأوروبي، التشديد على أهمية تهيئة جو الثقة المتبادلة بين الطرفين. |
:: Les jeunes doivent collaborer avec d'autres acteurs afin de clarifier ce qu'on entend par participation des jeunes. | UN | :: يحتاج الشباب إلى التعاون في العمل مع الأطراف الفاعلة الأخرى لإيضاح معنى مشاركة الشباب. |
La MINUSTAH a entamé les travaux préparatoires nécessaires pour se doter des moyens de soutenir les interventions face à des situations d'urgence complexes et des catastrophes naturelles, en coordination avec d'autres intervenants sur le terrain. | UN | وشرعت البعثة في الأعمال التحضيرية لضمان أن تتوافر لديها القدرات الضرورية لدعم الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة وللكوارث الطبيعية، بالتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى في الميدان. |
L'IGAD a aussi montré que des organisations régionales et sous-régionales peuvent apporter une grande contribution au règlement des problèmes régionaux si elles sont appuyées par les autres parties prenantes de la communauté internationale. | UN | وثمة درس آخر استخلصته الهيئة الحكومية الدولية وهو أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن تقوم بدور هام في حل مشاكل مناطقها إذا ما حظيت بدعم الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي. |
Ils doivent par conséquent constituer un critère nous permettant de mesurer l'efficacité de l'aide fournie par l'ONU et d'autres acteurs. | UN | وينبغي أن تكون هذه المبادئ معيارا تقاس به فعالية المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة ومن الأطراف الفاعلة الأخرى. |
L'ONUDI ne doit pas agir seule mais consolider ses partenariats avec d'autres acteurs qui ont une expérience plus vaste. | UN | وقال إن اليونيدو لا يمكنها أن تعمل وحدها، فهي تحتاج إلى تعزيز شراكاتها مع الأطراف الفاعلة الأخرى التي لديها خبرة أوسع. |
L'Union européenne invite les autres acteurs de la communauté internationale des donateurs à être aussi positifs, aussi déterminés et aussi ambitieux. | UN | ويدعو الاتحاد الأطراف الفاعلة الأخرى لمجتمع المانحين الدولي أن تكون مثلنا إيجابية وعاقدة العزم وطموحة. |
Nous saluons les efforts déployés pour renforcer les capacités d'autres acteurs pouvant contribuer à obtenir de meilleurs résultats. | UN | ونثني على الجهود المبذولة لبناء قدرة الأطراف الفاعلة الأخرى التي يمكن أن تسهم في تحقيق نتائج أفضل. |
Mais de nombreux autres acteurs et partenaires contribuent à l'obtention de ces produits et de ces résultats. | UN | وإن كانت مجموعة كبيرة من الأطراف الفاعلة الأخرى والشركاء قد ساهمت في تحقيق النتائج على مستوى النواتج. |
Il importe de tenir compte des avantages relatifs que possède la Sixième Commission par rapport à d'autres acteurs. | UN | ومن المهم عدم إغفال المزايا النسبية للجنة السادسة على الأطراف الفاعلة الأخرى. |
Nous sommes disposés à envisager de nouveaux moyens de fournir une aide, en consultation avec d'autres acteurs, dans divers forums internationaux. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة بحث المزيد من السبل والوسائل لتقديم المساعدة بالتشاور مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مختلف المنتديات الدولية. |
Les mesures de confiance ne sont cependant pas une fin en elles-mêmes et le degré de confiance et de sécurité qui s'établit entre États ou autres acteurs intéressés dépend uniquement de la bonne foi avec laquelle ces mesures sont mises en oeuvre. | UN | بيد أن تدابير بناء الثقة ليست غاية في حد ذاتها؛ فإن درجة تنفيذها بصدق هي وحدها التي تحدد كم الثقة والأمن الذي يُبنى بين الدول أو الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية. |
B. Coopération et coordination avec d'autres acteurs 84 23 | UN | باء - التعاون والتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى 84 18 |
B. Coopération et coordination avec d'autres acteurs | UN | باء- التعاون والتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى |
Concernant l'Alliance pour les solutions, le Haut Commissaire adjoint encourage d'autres acteurs à se joindre aux efforts, notamment les pays d'accueil. | UN | وفيما يتعلق بالتحالف من أجل الحلول، شجع نائب المفوض السامي الأطراف الفاعلة الأخرى على الإسهام في الجهود المبذولة، بما في ذلك البلدان المضيفة. |
Il est entièrement disposé à établir le sort des personnes disparues et à traduire les responsables devant la justice et il s'attend à ce que les autres acteurs de la région en fassent de même. | UN | ويلتزم بلده التزاما كاملا بالوقوف على مصير الأشخاص المختفين وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى المحاكمة، ويتوقع أن تُظهر الأطراف الفاعلة الأخرى في المنطقة نفس المستوى من الالتزام. |
Enfin, la Commission doit continuer d'établir des partenariats plus solides avec d'autres intervenants de la consolidation de la paix, notamment les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. | UN | وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني. |
En définissant des mesures stratégiques de renforcement de la protection de l'enfance dans le monde entier, l'UNICEF espère amener d'autres intervenants dans ce domaine, dans ceux des droits de l'homme et du développement et dans le secteur privé à coordonner leurs actions afin qu'elles aient plus d'effet. | UN | وتأمل اليونيسيف، عن طريق تحديد الإجراءات الاستراتيجية لتعزيز حماية الطفل على النطاق العالمي، أن تؤثر في النُهُج التي تتبعها الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في مجال حماية الطفل وحقوق الإنسان والتنمية، وكذلك القطاع الخاص، لكي تحدث جهودنا المتّسقة أثراً أكبر. |
En plus de planifier et de coordonner ses activités avec les autorités nationales, nous sommes d'avis que la Commission de consolidation de la paix devrait constamment interagir de façon plus cohérente avec les autres parties prenantes dès le départ, en premier lieu avec les organismes des Nations Unies, mais aussi avec les partenaires bilatéraux, les institutions financières internationales et les organisations régionales. | UN | وإلى جانب التخطيط والتشاور المنتظمين مع السلطات الوطنية، نرى أنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل بصورة أكثر اتساقا مع الأطراف الفاعلة الأخرى في وقت مبكر، وذلك مع وكالات الأمم المتحدة في المقام الأول، ولكن أيضا مع الشركاء الثنائيين والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية. |
La Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix, ainsi que tous les acteurs concernés, doivent redoubler d'efforts pour mobiliser l'appui des organisations régionales. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وكل الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية، أن تبذل المزيد من الجهود لتعبئة دعم المنظمات الإقليمية. |