ويكيبيديا

    "الأطراف المتقدِّمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développés parties
        
    • parties développés
        
    • parties touchés
        
    • partie développé
        
    Au total, les pays développés parties ont présenté 31, 22 et 35 rapports lors des premier, deuxième et troisième cycles, respectivement. UN وإجمالاً، قدَّمت البلدان الأطراف المتقدِّمة 31 و22 و35 تقريراً خلال دورات الإبلاغ الأولى والثانية والثالثة على التوالي.
    Principes applicables à l'établissement de rapports par les pays développés parties UN مبادئ الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتقدِّمة
    Les pays développés parties devraient apporter leur concours à la définition de cet ensemble d'indicateurs de base. UN وينبغي للبلدان الأطراف المتقدِّمة أن تسهم في تحديد هذه المجموعة الرئيسية من المؤشرات.
    Le calcul de cet indicateur n'entraîne pas de dépenses pour les pays parties développés. UN لا ينطوي قياس هذا المؤشر على أي تكاليف بالنسبة إلى البلدان الأطراف المتقدِّمة.
    Il tient également compte des informations communiquées par 9 pays parties développés pour la période considérée, 14 pays parties développés pour la période précédente et 6 pays parties développés pour les deux périodes. UN وتأخذ الوثيقة أيضاً في الحسبان المعلومات التي قدمتها تسعة بلدان من البلدان الأطراف المتقدِّمة بشأن الجولة الحالية و14 بلداً منها بشأن الجولة السابقة وستة بلدان بشأن الجولتين.
    Pays parties touchés Pays parties développés Organismes des Nations Unies et OIG FEM UN البلدان الأطراف المتأثرة البلدان الأطراف المتقدِّمة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية
    3. Lors du premier cycle de présentation des rapports, les pays développés parties ont suivi le mode de présentation fixé dans la décision 11/COP.1. UN 3- وخلال دورة الإبلاغ الأولى، اتَّبعت البلدان الأطراف المتقدِّمة شكل التقارير المبيَّن في المقرَّر 11/م أ-1.
    Des modifications ont été introduites à la présentation des rapports et aux procédures de communication d'informations aux quatrième et cinquième sessions de la Conférence des Parties, mais elles concernaient principalement le mode de présentation et le contenu des rapports des pays parties touchés et dans une moindre mesure ceux des pays développés parties. UN وأدخل مؤتمر الأطراف في دورتيه الرابعة والخامسة تغييراتٍ على شكل التقارير وإجراءات تبليغ المعلومات، على الرغم من أن هذه التغييرات قد أُعدِّت أساساً لإدخالها على شكل ومضمون التقارير التي تقدمها البلدان الأطراف المتضرِّرة، وبدرجة أقل فقط على تلك التي تقدمها البلدان الأطراف المتقدِّمة.
    6. Le présent additif porte plus particulièrement sur les principes applicables à l'établissement de rapports par les pays développés parties. UN 6- وتركِّز هذه الإضافة على مبادئ الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتقدِّمة.
    Un ensemble d'indicateurs de résultats, commun à tous les pays développés parties, devra être établi pour mesurer les progrès réalisés au regard de ces deux résultats escomptés. UN وسيتحتَّم تحديد مجموعةٍ رئيسية من مؤشرات قياس الأداء، موحَّدة في ما بين البلدان الأطراف المتقدِّمة كافة، بغية قياس مستوى التقدم المحرز في ما يتصل بهاتين النتيجتين تحديداً.
    Les pays développés parties devraient être encouragés à faire une large place à ces constatations et à produire des évaluations succinctes de l'efficacité et de l'impact des interventions qu'ils ont financées. UN وتُشجَّع البلدان الأطراف المتقدِّمة على تأكيد هذه النتائج في ما تقدمه من تقارير وإعداد تقييمات موجزة لمدى كفاءة الأنشطة التي موَّلتها وأثرها.
    a) Les informations financières communiquées par les pays développés parties seront fondées sur une annexe financière. UN (أ) ستستند عملية الإبلاغ المالي من قِبل البلدان الأطراف المتقدِّمة إلى مرفق مالي.
    Un mode de présentation unique est proposé pour les rapports de tous les pays développés parties. Cela contribuera à simplifier l'ensemble du processus et aidera le secrétariat et le Mécanisme mondial à rassembler et à analyser efficacement les informations. UN ويُقترح على البلدان الأطراف المتقدِّمة كافة شكلٌ واحد لتقديم التقارير، إذ سيزيد ذلك من بساطة العملية بوجهٍ عام وفعالية عمليتي تجميع المعلومات وتحليلها من قِبل الأمانة والآلية العالمية.
    Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention souhaitera peut-être examiner ces informations à sa septième session et fournir au secrétariat des indications complémentaires sur l'élaboration d'un projet de directives pour l'établissement des rapports à l'intention des pays développés parties, que la Conférence des Parties pourrait adopter à sa neuvième session. UN وقد تودُّ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في هذه المعلومات في دورتها السابعة وتقديم مزيدٍ من التوجيه إلى الأمانة بشأن استحداث مشروع مبادئ توجيهية متعلقة بالإبلاغ خاصة بالبلدان الأطراف المتقدِّمة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    Ils ont été mis au point en tenant compte de la nécessité de rationaliser le temps et les ressources que les pays développés parties consacrent aux rapports à présenter au titre de la Convention et de mieux tirer parti de leurs connaissances et de leurs systèmes d'information ainsi que de leurs capacités d'évaluation. UN وأخيراً، صيغت مبادئ الإبلاغ مع مراعاة ضرورة ترشيد استخدام وقت البلدان الأطراف المتقدِّمة ومواردها أثناء وفائها بالتزامات الإبلاغ المفروضة عليها بموجب الاتفاقية، وضرورة تحقيق مزيدٍ من الاستفادة مما تمتلكه هذه البلدان من معرفة ونظم معلومات، وكذلك من قدراتها على التقييم.
    Les dossiers des pays parties développés et des institutions internationales UN سجلاّت البلدان الأطراف المتقدِّمة والوكالات الدولية.
    Le niveau du résultat indiquera si les ressources financières fournies par les pays parties développés sont suffisamment importantes. UN وسيبين مستوى الأداء ما إذا كانت الموارد المالية التي تساهم بها البلدان الأطراف المتقدِّمة هي موارد كبيرة بالقدر الكافي.
    Les pays parties développés devraient avoir à leur disposition les informations nécessaires pour remplir l'Annexe financière. UN يفترض أن تكون لدى البلدان الأطراف المتقدِّمة المعلومات اللازمة لاستكمال المرفق المالي.
    C. Pays parties développés 22−27 8 UN جيم - البلدان الأطراف المتقدِّمة 22-27 8
    Des informations plus détaillées sur les analyses sous-régionale et régionale concernant les pays parties touchés, les pays parties développés, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le Mécanisme mondial sont également fournies le cas échéant. UN ويُتاح، عند الاقتضاء، المزيد من المعلومات المتعلِّقة بالتحليل الذي يتناول من منظور إقليمي ودون إقليمي البلدان الأطراف المتأثِّرة والبلدان الأطراف المتقدِّمة ومرفق البيئة العالمية والآلية العالمية.
    L'indicateur permet de mesurer les cadres d'action existants au moyen desquels les pays parties développés, et les organisations internationales prennent en compte les objectifs de la CNULCD dans leurs politiques. UN يتيح المؤشر قياس الأطر السياساتية القائمة والتي تُدمج من خلالها البلدان الأطراف المتقدِّمة والمنظمات الدولية أهداف الاتفاقية.
    Tous les pays touchés et toutes les sous-régions et régions touchées ont bénéficié d'une assistance de la part d'un pays partie développé, à la fois avant et pendant la période considérée, à l'exception de l'Afrique. Cette région a reçu un appui de la part de deux pays parties développés en 2010-2011. UN وتلقّت جميع البلدان المتأثِّرة والمناطق الإقليمية ودون الإقليمية الدعم من بلد واحد من البلدان الأطراف المتقدِّمة وذلك قبل جولة الإبلاغ وخلالها على حد سواء، باستثناء أفريقيا، التي تلقّت الدعم من بلدين من البلدان الأطراف المتقدِّمة في الفترة 2010-2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد