ويكيبيديا

    "الأطراف المذكورة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des parties mentionnées dans
        
    • de parties mentionnées dans
        
    • des Parties visées aux
        
    • parties visées dans
        
    • les parties visées aux
        
    • les parties désignées dans
        
    • les Parties énumérées dans
        
    • parties citées dans le
        
    • les parties mentionnées dans
        
    Notant également que, à ce jour, le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait l'objet de cent soixante-quinze ratifications, y compris par des parties mentionnées dans l'annexe 1 de la Convention-cadre, qui sont à l'origine de 61,6 % des émissions, UN ' ' وإذ تلاحظ أيضا أن عدد التصديقات التي تلقاها بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيـر المناخ قد بلغ حتى الآن مائة وخمسة وسبعين، منها تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 61.6 في المائة من الانبعاثات،
    L'annexe à la note, qui a été distribuée séparément aux membres du Comité d'application, contient les lettres adressées au Secrétariat avant le 4 juin 2009 par certaines des parties mentionnées dans le présent rapport. UN ويحتوي مرفق المذكرة، الذي عمم بشكل منفصل على أعضاء لجنة التنفيذ، على مراسلات قدمت إلى الأمانة قبل 4 حزيران/يونيه 2009 من بعض الأطراف المذكورة في التقرير الحالي.
    L'annexe à la note, qui a été distribuée séparément aux membres du Comité d'application, contient les lettres adressées au Secrétariat avant le 24 septembre 2009 par certaines des parties mentionnées dans le présent rapport. UN ويحتوى مرفق المذكرة، الذي عمم بشكل منفصل على أعضاء لجنة التنفيذ، على مراسلات قدمت إلى الأمانة قبل 24 أيلول/سبتمبر 2009 من بعض الأطراف المذكورة في التقرير الحالي.
    Notant qu'à ce jour le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait l'objet de 119 ratifications, y compris de parties mentionnées dans l'annexe I de la Convention, qui sont à l'origine de 44,2 % des émissions, UN " وإذ تلاحظ أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ قد نال حتى الآن مائة وتسعة عشر تصديقا، بما في ذلك تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 44.2 في المائة من الانبعاثات،
    Toutes les ressources de la Conférence des Parties visées aux alinéas a), b) d) et e) du paragraphe 7 ci-dessus sont créditées au fonds, et toutes les dépenses visées au paragraphe 5 ci-dessus sont imputées sur ce fonds. UN وتقيد جميع موارد مؤتمر اﻷطراف المذكورة في الفقرات ٧ )أ( و )ب( و )د( و )ﻫ( أعلاه لحساب الصندوق، وتحمل عليه جميع النفقات المتكبدة بموجب الفقرة ٥ أعلاه.
    b. < < Réunion avec les pays fournissant des contingents > > : Des exposés peuvent être faits et les membres du Conseil peuvent faire des déclarations; les parties visées dans la résolution 1353 (2001) sont invitées à participer aux débats, conformément à la résolution. UN ب - " اجتماع البلدان المساهمة بقوات " : يجوز تقديم إحاطات إعلامية، ويجوز لأعضاء المجلس إلقاء بيانات وتُدعى الأطراف المذكورة في القرار 1353 (2001) إلى الاشتراك في النقاش، وفقا لهذا القرار.
    Pour ce faire, il était nécessaire de déterminer les mesures prises par les parties visées aux paragraphes 2, 3 et 4 de la résolution. UN وتلبية لهذا الطلب، كان لذلك من الضروري التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 2 و 3 و 4 من القرار.
    Renouvelant son appui au Groupe d'experts dans ses efforts pour apporter, y compris à travers le dialogue avec les parties désignées dans son dernier rapport, en particulier avec les gouvernements concernés, davantage de clarté au tableau des activités liées à l'exploitation illégale des ressources naturelles en République démocratique du Congo, UN وإذ يجدد تأييده للفريق في جهوده الرامية إلى كفالة إعطاء صورة أوضح عن الأنشطة المتصلة بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، واستكمال النتائج التي سيتوصل إليها في الفترة المتبقية من ولايته، وذلك بعدة طرق من بينها الحوار مع الأطراف المذكورة في تقريره الأخير، وعلى وجه الخصوص الحكومات المعنية،
    1. D'engager vivement les Parties énumérées dans la présente décision à collaborer de près, s'il convient, avec les organismes d'exécution, pour communiquer d'urgence au Secrétariat les données requises; UN 1 - أن يحث الأطراف المذكورة في هذا المقرر على التعاون عن كثب، حيثما كان مناسباً، مع الوكالات المنفذة لتقديم البيانات المطلوبة إلى الأمانة بوصفها مسألة عاجلة؛
    L'annexe à la note, qui a été distribuée séparément aux membres du Comité d'application, contient les lettres adressées au Secrétariat avant le 21 mai 2010 par certaines des parties mentionnées dans le présent rapport. UN ويوجد مرفق للمذكرة، وزِّع بشكل منفصل على أعضاء اللجنة، يحتوي على المراسلات التي تلقتها الأمانة قبل يوم 21 أيار/مايو 2010 من بعض الأطراف المذكورة في التقرير الحالي.
    Notant également que, à ce jour, le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait l'objet de cent cinquante-six ratifications, y compris par des parties mentionnées dans l'annexe I de la Convention-cadre, qui sont à l'origine de 61,6 % des émissions, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيـر المناخ قد حظي حتى الآن بمائة وستة وستين من التصديقات، بما في ذلك تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 61.6 في المائة من الانبعاثات،
    Notant également que, à ce jour, le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait l'objet de cent cinquante-six ratifications, y compris par des parties mentionnées dans l'annexe I de la Convention, qui sont à l'origine de 61,6 % des émissions, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيـر المناخ قد صدقت عليه حتى الآن مائة وثمان وعشرون دولة، بما في ذلك تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 61.6 في المائة من الانبعاثات،
    Notant aussi qu'à ce jour, le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait l'objet de cent vingt-six ratifications, y compris par des parties mentionnées dans l'annexe I à la Convention, qui sont à l'origine de 44,2 % des émissions, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ قد نال حتى الآن مائة وستة وعشرين تصديقا، بما في ذلك تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 44.2 في المائة من الانبعاثات،
    Notant aussi qu'à ce jour le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait l'objet de cent soixante-seize ratifications, adhésions, acceptations ou approbations, y compris par trente-huit des parties mentionnées dans l'annexe 1 de la Convention-cadre, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عدد الأطراف التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيـر المناخ() أو انضمت إليه أو قبلته أو وافقت عليه يبلغ حاليا مائة وستة وسبعين طرفا، منها 38 من الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Notant aussi qu'à ce jour, le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait l'objet de cent vingt-huit ratifications, y compris par des parties mentionnées dans l'annexe I de la Convention, qui sont à l'origine de 61,6 % des émissions, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ() قد نال حتى الآن مائة وثمانية وعشرين تصديقا، بما في ذلك تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 61.6 في المائة من الانبعاثات،
    Notant également que, à ce jour, le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait l'objet de cent vingt-huit ratifications, y compris par des parties mentionnées dans l'annexe I de la Convention, qui sont à l'origine de 61,6 p. 100 des émissions, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ() قد صدقت عليه حتى الآن مائة وثمان وعشرون دولة، بما في ذلك تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 61.6 في المائة من الانبعاثات،
    Notant qu'à ce jour, le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait l'objet de 119 ratifications, y compris de parties mentionnées dans l'annexe I de la Convention, qui sont à l'origine de 44,2 % des émissions, UN وإذ تلاحظ أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() قد نال حتى الآن مائة وتسعة عشر تصديقا، بما في ذلك تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 44.2 في المائة من الانبعاثات،
    Notant qu'à ce jour le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait l'objet de cent dix-neuf ratifications, y compris de parties mentionnées dans l'annexe I à la Convention, qui sont à l'origine de 44,2 p. 100 des émissions, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() قد نال حتى الآن مائة وتسعة عشر تصديقا، بما في ذلك تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 44.2 في المائة من الانبعاثات،
    Toutes les ressources de la Conférence des Parties visées aux alinéas a), b), d) et e) du paragraphe 7 ci-dessus sont créditées au fonds, et toutes les dépenses visées au paragraphe 5 ci-dessus sont imputées sur ce fonds. UN وتقيد جميع موارد مؤتمر اﻷطراف المذكورة في ٧ )أ( و)ب( و)د( و)ﻫ( أعلاه لحساب الصندوق، وتحمل عليه جميع النفقات المتكبدة في الفقرة ٥ أعلاه.
    b) < < Réunion avec les pays fournissant des contingents > > : des exposés peuvent être faits et les membres du Conseil peuvent faire des déclarations; les parties visées dans la résolution 1353 (2001) sont invitées à participer aux débats, conformément aux dispositions de la résolution. UN ب - " اجتماع البلدان المساهمة بقوات " : يجوز تقديم إحاطات إعلامية، ويجوز لأعضاء المجلس إلقاء بيانات وتُدعى الأطراف المذكورة في القرار 1353 (2001) إلى الاشتراك في النقاش، وفقا لهذا القرار.
    Pour ce faire, il était nécessaire de déterminer les mesures prises par les parties visées aux paragraphes 2, 3 et 4 de la résolution. UN ولذلك، فقد كان من الضروري تلبية لذلك الطلب التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 2 و 3 و 4 من القرار.
    Renouvelant son appui au Groupe d'experts dans ses efforts pour apporter, y compris à travers le dialogue avec les parties désignées dans son dernier rapport, en particulier avec les gouvernements concernés, davantage de clarté au tableau des activités liées à l'exploitation illégale des ressources naturelles en République démocratique du Congo, UN وإذ يجدد تأييده للفريق في جهوده الرامية إلى كفالة إعطاء صورة أوضح عن الأنشطة المتصلة بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، واستكمال النتائج التي سيتوصل إليها في الفترة المتبقية من ولايته، وذلك بعدة طرق من بينها الحوار مع الأطراف المذكورة في تقريره الأخير، وعلى وجه الخصوص الحكومات المعنية،
    D'engager vivement les Parties énumérées dans la présente décision à collaborer étroitement, s'il convient, avec les organismes d'exécution afin de communiquer d'urgence au Secrétariat les données requises; UN 1 - يحث الأطراف المذكورة في هذا المقرر، على أن تعمل عن كثب، حسب الاقتضاء، مع الوكالات المنفذة من أجل إبلاغ البيانات المطلوبة إلى الأمانة كمسألة عاجلة؛
    2. Informations sur les progrès accomplis par les parties citées dans le corps du rapport précédent UN 2 - معلومات عن التقدم الذي أحرزته الأطراف المذكورة في متن التقرير السابق
    Une assistance financière avait été fournie à toutes les parties mentionnées dans la décision XIX/26 pour la mise en place et le fonctionnement d'un système d'octroi de licences. D. Discussion à la réunion en cours UN 250- تم تقديم مساعدات مالية إلى جميع الأطراف المذكورة في إطار المقرر 19/26 لإنشاء وتنفيذ نظام للتراخيص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد