46. Au paragraphe 2 de la décision XVII/12, il est également demandé au Secrétariat d'inclure des copies des attestations provenant des Parties importatrices ayant été communiqués par les Parties exportatrices. | UN | 46 - وطلبت الفقرة 2 من المقرر 17/12 إلى الأمانة أيضاً أن تضمن نسخ عن التأكيدات من الأطراف المستوردة المقدمة إلى الأمانة من قبل الأطراف المصدرة. |
La Partie qui prend des mesures concernant l'exportation du produit chimique comme suite à chaque décision des Parties importatrices sur les importations futures, doit le faire que le produit chimique fasse ou non l'objet d'un commerce international. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المتعلقة بتصدير المواد الكيميائية استجابة لكل قرار تتخذه الأطراف المستوردة بشأن وارداتها المستقبلية، فإنه يلزم إتخاذ مثل هذه التدابير بغض النظر عما إذا كان هناك إتجار دولي حالياً بهذه المادة الكيميائية. |
4. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l’échange d’informations au titre de la présente Convention, notamment en ce qui concerne le consentement des Parties importatrices mentionné à l’article 3. | UN | 4 - يعين كل طرف نقطة اتصال وطنية لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بموافقة الأطراف المستوردة بموجب المادة 3. |
Conseiller et assister les Parties importatrices, sur demande et selon qu'il convient, à obtenir des renseignements supplémentaires et à développer leurs capacités de gestion des produits chimiques durant la totalité de leur cycle de vie | UN | تقديم المشورة ومساعدة الأطراف المستوردة بناء على طلب منها وكلما أمكن للحصول على المزيد من المعلومات وتعزيز قدراتها لإدارة المواد الكيميائية خلال دورة حياتها |
Conseiller et aider les Parties importatrices à leur demande et si besoin est à obtenir d'autres informations et à renforcer leurs capacités de gestion des produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie | UN | تقديم المشورة ومساعدة الأطراف المستوردة بناء على طلب منها وكلما أمكن للحصول على المزيد من المعلومات وتعزيز قدراتها لإدارة المواد الكيميائية خلال دورة حياتها |
Toutes les Parties productrices pourraient insister sur le consentement préalable en connaissance de cause de la Partie importatrice avant d'autoriser toute expédition et livraison; | UN | (ب) يمكن لجميع الأطراف المنتجة أن تصر على موافقة مسبقة عن علم من الأطراف المستوردة قبل السماح بالشحن والتسليم؛ |
Destination : Au paragraphe 2 de la décision XVII/12 il est également demandé au Secrétariat d'inclure des exemplaires d'attestations provenant des Parties importatrices ayant été communiqués par les Parties exportatrices. | UN | 55 - طلبت الفقرة 2 من المقرر 17/12 إلى الأمانة أيضاً أن تضمن نسخ عن التأكيدات من الأطراف المستوردة المقدمة إلى الأمانة من قبل الأطراف المصدرة. |
Le paragraphe 2 de la décision XVII/12 priait également le Secrétariat d'inclure des copies des confirmations écrites reçues par les Parties exportatrices émanant des Parties importatrices potentielles attestant que les CFC devant être exportés étaient vraiment nécessaires pour répondre à leurs besoins intérieurs fondamentaux et ne les mettraient pas dans une situation de non-respect. | UN | 17 - تطلب الفقرة 2 من المقرّر 17/12 من الأمانة أن تُدرِج أيضاً نُسخاً من التأكيدات الخطّية التي تتلقاها الأطراف المصدِّرة من الأطراف المستوردة المحتملة وتفيد بأن هناك حاجة لمركبات الكربون الكلورية فلورية التي تُصدّر لتلبية احتياجاتها المحلية الأساسية، وأنها لن تؤدّي إلى عدم امتثال. |
4. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, notamment en ce qui concerne le consentement des Parties importatrices mentionné à l'article 3. | UN | 4 - يعين كل طرف نقطة اتصال وطنية لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بموافقة الأطراف المستوردة بموجب المادة 3. |
4. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, notamment en ce qui concerne le consentement des Parties importatrices mentionné à l'article 3. | UN | 4 - يعين كل طرف نقطة اتصال وطنية لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بموافقة الأطراف المستوردة بموجب المادة 3. |
5. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l’échange d’informations au titre de la présente Convention, notamment en ce qui concerne le consentement des Parties importatrices conformément à l’article 3. | UN | 4 - يعين كل طرف مركز تنسيق وطني لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بموافقة الأطراف المستوردة بموجب المادة 3. |
3. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, [notamment en ce qui concerne les notifications d'exportation et le consentement des Parties importatrices conformément au paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 6.]] | UN | 3 - يعين كل طرف سلطة وطنية لتبادل المعلومات بموجب هذه الاتفاقية، [بما في ذلك فيما يتعلق بإخطارات التصدير وموافقة الأطراف المستوردة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 والفقرة 2 (ب) من المادة 6.]() ] |
4. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, [notamment en ce qui concerne les notifications d'exportation et le consentement des Parties importatrices conformément au paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 6.] | UN | 4 - يعين كل طرف مركز تنسيق وطني لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، [بما في ذلك فيما يتعلق بإخطارات التصدير وموافقة الأطراف المستوردة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 والفقرة 2 (ب) من المادة 6.]() |
Sachant que les produits contenant du mercure ajouté qui sont réglementés au titre de l'article 4 de la Convention ne peuvent être exportés qu'à destination des Parties ayant une utilisation permise, les Parties importatrices doivent avoir fait enregistrer une dérogation à l'importation avant d'exprimer un tel besoin. | UN | وبما أن تصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق خاضعة للرقابة بموجب المادة 4 من الاتفاقية لا يسمح به إلى الأطراف التي لديها استخدامات مسموح بها. يتعين على الأطراف المستوردة أن تحصل على تسجيل إعفاء للاستيراد قبل الإعراب عن تلك الحاجة. |
les Parties importatrices peuvent lever l'obligation de notification et elles doivent accuser réception de la première notification d'exportation reçue de la Partie exportatrice (art. 12.2, 12.4) | UN | يمكن أن تتغاضى الأطراف المستوردة عن شروط الإخطار ولكنها يجب أن تقر بتسلمها للإخطار الخاص بأول تصدير تتلقاه من الطرف المصدر (المادة 12-2 و12-4) |
De prier les Parties importatrices d'accepter les emballages en bois traités avec des méthodes de remplacement du bromure de méthyle, conformément à la norme 15 des Normes internationales pour les mesures phytosanitaires; | UN | 4 - يشجع الأطراف المستوردة على أن تقبل مواد التغليف الخشبية المعالجة بأساليب بديلة لتلك الخاصة ببروميد الميثيل وفقاً لما ورد في المعيار 15. |
< < Toutes les Parties productrices pourraient insister sur le consentement préalable en connaissance de cause de la Partie importatrice avant d'autoriser toute expédition et livraison > > ; | UN | (ب) " يمكن أن تصر جميع الأطراف المنتجة على الموافقة المسبقة عن علم من قبل الأطراف المستوردة قبل السماح بالشحن والتسليم " ؛ |
Ces mesures peuvent comporter d'éventuelles actions au titre de l'article 4, en vue notamment de bloquer la demande de CFC à l'origine du non-respect, de manière à empêcher les Parties importatrices de contribuer à la perpétuation de la situation de non-respect. | UN | وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 4، مثل وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المستوردة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
De plus, sur demande et selon qu'il convient, les Etats exportateurs sont tenus de fournir une assistance aux Parties importatrices afin qu'elles puissent obtenir des renseignements supplémentaires sur les produits chimiques inscrits à l'Annexe III, les aidant à prendre une décision concernant les importations futures de produits chimiques donnés. | UN | كما أن على البلدان المصدرة أن تقوم، بموجب طلب وكلما أمكن، بمساعدة الأطراف المستوردة في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث والتي تساعد في اتخاذ قرار الاستيراد. |