ويكيبيديا

    "الأطراف المعقود في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties tenue à
        
    • parties à la
        
    • parties le
        
    • parties tenue le
        
    • des Parties tenue en
        
    f Ces membres ont été élus à la trente-deuxième réunion des États parties tenue à New York le 6 septembre 2012. UN (و) انتخب هؤلاء الأعضاء أثناء الاجتماع 32 للدول الأطراف المعقود في نيويورك يوم 6 أيلول/ سبتمبر 2012.
    Élu membre du Comité des disparitions forcées à la Conférence des États parties tenue à New York le 31 mai 2011, pour un mandat de deux ans. UN انتُخب عضواً في اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في مؤتمر الدول الأطراف المعقود في نيويورك في 31 أيار/مايو 2011 لولاية مدتها سنتين.
    Le Groupe spécial d'étude sur les cultures de substitution, ouvert aux parties à la Convention-cadre intéressées, a été créé à la première session de la Conférence des parties à la Convention en février 2006. UN 26 - أنشئ الفريق الدراسي المخصص المعني ببدائل التبغ، المفتوح باب العضوية أمام الأطراف في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية، في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف المعقود في شباط/فبراير 2006.
    1. Dans le rapport intérimaire de Genève établi à l'occasion de la dixième Assemblée des États parties à la Convention, il a été rappelé qu'au total, 54 États parties avaient initialement indiqué officiellement qu'ils devaient s'acquitter de l'obligation énoncée au paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention. UN 1- أشار التقرير المرحلي للاجتماع العاشر للدول الأطراف المعقود في جنيف إلى أن 54 دولة طرفاً كانت قد أبلغت بشكل رسمي عزمها على الوفاء بالالتزام الوارد في الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    À la deuxième réunion des États parties, le 28 mai 2013, quatre membres du Comité ont été réélus, à savoir: M. Al-Obaidi, M. Hazan, M. López Ortega et M. Yakushiji. UN وخلال الاجتماع الثاني للدول الأطراف المعقود في 28 أيار/مايو 2013، أعيد انتخاب أربعة أعضاء هم السيد العبيدي والسيد هاسان والسيد لوبيث أورتيغا والسيد ياكوشيجي.
    Le Règlement financier du Tribunal, adopté par la treizième Réunion des États parties le 12 juin 2003, est entré en vigueur le 1er janvier 2004. UN 83 - بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004 نفاذ النظام المالي للمحكمة الذي اعتمد في الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف المعقود في 12 حزيران/يونيه 2003.
    Ses 21 juges ont été élus lors de la Réunion des États parties tenue le 1er août 1996. UN وهي تضم ٢١ قاضيا انتخبهم اجتماع الدول اﻷطراف المعقود في ١ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Le SPFO remplit les critères pour toutes les propriétés énoncées à l'Annexe D de la Convention de Stockholm et a été inscrit à l'Annexe B à la quatrième réunion de la Conférence des Parties tenue en mai 2009. UN ويستوفي حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني جميع المعايير المتعلقة بجميع هذه الخصائص الواردة في المرفق دال من اتفاقية ستكهولم، وبالتالي فقد أدرجه الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف المعقود في أيار/مايو 2009 في المرفق باء للاتفاقية.
    Élu membre du Comité des disparitions forcées à la Conférence des États parties tenue à New York le 31 mai 2011, pour un mandat de deux ans. UN انتُخب عضواً في اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في مؤتمر الدول الأطراف المعقود في نيويورك في 31 أيار/مايو 2011 لولاية مدتها سنتين.
    La mise en œuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions a pu progresser cette année, grâce notamment aux débats qui se sont déroulés dans le cadre de la deuxième Réunion des États parties tenue à Beyrouth le mois dernier. UN وأحرز تقدم هذا العام في تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية بسبل من بينها المناقشات التي عقدت في الاجتماع الثاني للدول الأطراف المعقود في بيروت الشهر الماضي.
    Encouragée par la première Réunion des États parties, tenue à Vientiane en novembre 2010, sa délégation est maintenant plus convaincue que jamais que des progrès réels sont possibles en matière de désarmement. UN وقال إن وفده مقتنع الآن وأكثر من أي وقت مضى، وقد شجعه الاجتماع الأول للدول الأطراف المعقود في فيينتيان في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بأن تحقيق تقدم حقيقي في مجال نزع السلاح أمر ممكن.
    a Ces membres ont été élus à la trente-deuxième réunion des États parties tenue à New York le 6 septembre 2012. UN (أ) انتخب هؤلاء الأعضاء أثناء الاجتماع 32 للدول الأطراف المعقود في نيويورك يوم 6 أيلول/سبتمبر 2012.
    Rappelant avec satisfaction l'adoption du Protocole relatif aux restes explosifs de guerre (Protocole V) à la Réunion des États parties tenue à Genève les 27 et 28 novembre 2003, UN وإذ نشير بارتياح إلى اعتماد البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب (البروتوكول الخامس) في اجتماع الدول الأطراف المعقود في جنيف في يومي 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛
    Le Secrétaire général souhaite attirer l'attention des membres sur le fait que les estimation de coût pour les services de la Réunion des États parties, qui doit se tenir les 27 et 28 novembre 2003, ont été établies par le Secrétariat et approuvées par les États parties à la Réunion des États parties tenue à Genève les 12 et 13 décembre 2002. UN ويود الأمين العام أن يسترعي انتباه الأعضاء إلى أن تقديرات التكلفة لخدمات اجتماع الدول الأطراف، المقرر عقده في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قد أعدتها الأمانة العامة ووافقت عليها الدول الأطراف في اجتماع الدول الأطراف المعقود في جنيف في 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Les travaux relatifs aux restes explosifs de guerre ont abouti à l'adoption, à la Réunion des États parties à la Convention de novembre 2003, du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN وقد أسفرت العملية المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب عن اعتماد البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب وذلك في اجتماع الدول الأطراف المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Le 16 février 2012, suite aux observations et suggestions faites par les Ėtats parties à la Convention lors de leur vingt et unième réunion, en 2011, le sixième séminaire de sensibilisation s'est tenu au Siège de l'ONU à New York. UN 58 - وفي 16 شباط/فبراير 2012، وعقب التعليقات والاقتراحات التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية خلال الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف المعقود في عام 2011، عُقدت الحلقة الدراسية السادسة للتوعية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والتي اعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 1992، وأقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements du paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، التي اعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 1992 والتي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    C. Règlement financier et Règles de gestion financière Le Règlement financier du Tribunal, adopté par la treizième Réunion des États parties le 12 juin 2003, est entré en vigueur le 1er janvier 2004. UN 76 - بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004 نفاذ النظام المالي للمحكمة الذي اعتمد في الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف المعقود في 12 حزيران/يونيه 2003.
    Ce siège vacant a été pourvu lors des élections ordinaires tenues à la trentedeuxième réunion des États parties le 6 septembre 2012 à New York. UN وقد جرى ملء هذا المقعد الشاغر في الانتخابات العادية التي جرت أثناء الاجتماع 32 للدول الأطراف المعقود في نيويورك يوم 6 أيلول/سبتمبر 2012.
    Estimant qu'il ne pourrait respecter ce délai, le Soudan a soumis au Président de la douzième Assemblée des États parties, le 27 mars 2013, une demande de prolongation de ce délai. UN وإذ رأى السودان أنه لن يستطيع تحقيق ذلك بحلول ذلك التاريخ، فقد قدم إلى الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف المعقود في 27 آذار/ مارس 2013 طلباً لتمديد الموعد الأخير المحدد له.
    . Ses 21 juges ont été élus lors de la Réunion des États parties tenue le 1er août 1996 et il a tenu sa première session du 1er au 31 octobre 1996. UN وهي تضم ٢١ قاضيا انتخبهم اجتماع الدول اﻷطراف المعقود في ١ آب/أغسطس ١٩٩٦؛ وقد عقدت المحكمة دورتها اﻷولى في الفترة من ١ الى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Le SPFO remplit les critères pour toutes les propriétés énoncées à l'Annexe D de la Convention de Stockholm et a été inscrit à l'Annexe B à la quatrième réunion de la Conférence des Parties tenue en mai 2009. UN ويستوفي حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني جميع المعايير المتعلقة بجميع هذه الخصائص الواردة في المرفق دال من اتفاقية ستكهولم، وبالتالي فقد أدرجه الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف المعقود في أيار/مايو 2009 في المرفق باء للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد