ويكيبيديا

    "الأطراف المنفّذة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des parties exécutantes
        
    • les parties exécutantes
        
    • partie exécutante
        
    Projet d'article 20. Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN مشروع المادة 20- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية
    Projet d'article 19. Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN مشروع المادة 19- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية
    Article 19. Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN " المادة 19- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية
    À cela il a été rétorqué que les parties exécutantes non maritimes n'entraient pas dans le champ d'application dudit projet. UN بيد أنه بُيّن في هذا الصدد أيضا أن الأطراف المنفّذة غير البحرية لا تنضوي في إطار نطاق انطباق الصك.
    Il a aussi été indiqué qu'il faudrait envisager la possibilité d'étendre la protection accordée par cet article à toutes les parties exécutantes compte tenu du caractère multimodal du projet d'instrument. UN وبُيّن أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية توسيع نطاق الحماية التي تمنحها المادة لكي تشمل جميع الأطراف المنفّذة وذلك على ضوء طابع النقل المتعدّد الوسائط الذي يتسم به مشروع الصك.
    146. Une question a été posée concernant l'exclusion, en cas de transbordement, de certaines parties exécutantes de la définition de la " partie exécutante maritime " . UN 146- أثير سؤال حول سبب استبعاد الأطراف المنفّذة في حالة إعادة الشحن من تعريف " الطرف المنفّذ البحري " .
    Projet d'article 20. Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN مشروع المادة 20- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية
    Article 20. Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN المادة 20- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية
    2. Le présent instrument s'applique quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. UN " 2- ينطبق هذا الصك دون اعتبار لجنسية السفينة أو الناقل أو الأطراف المنفّذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة.
    Article 20 (Responsabilité des parties exécutantes maritimes) UN المادة 20 (مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية)
    2. La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. UN 2- تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفّذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة.
    Projet d'article 20. Responsabilité des parties exécutantes maritimes; projet d'article premier, paragraphe 6 " partie exécutante " et paragraphe 7 " partie exécutante maritime " UN مشروع المادة 20- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية؛ ومشروع المادة 1، الفقرتان 6 ( " الطرف المنفّذ " ) و7 ( " الطرف المنفّذ البحري " )
    c) Traitement des parties exécutantes UN (ج) معاملة الأطراف المنفّذة
    Il a toutefois été fait remarquer que si cette variante, qui visait uniquement les parties exécutantes maritimes, était conservée, le paragraphe 4 pourrait alors être supprimé car il était déjà couvert par le paragraphe 1 du projet d'article 19. UN ولكن ذكر أنه إذا أُبقي على النص الأول المُدرج بين معقوفتين، الذي لا يشير إلا إلى الأطراف المنفّذة البحرية، فيمكن أن تُحذف الفقرة 4 لأنها مشمولة بالفعل في الفقرة 1 من مشروع المادة 19.
    On a aussi appuyé le maintien de la référence à la loi nationale dans le projet de paragraphe 1 en faisant valoir qu'elle augmenterait la certitude pour les parties exécutantes non maritimes de ne pas être soumises au régime de responsabilité du projet de convention. UN وإمعانا في تأييد الإبقاء على الإشارة إلى القانون الوطني في مشروع الفقرة 1، قيل إن تلك الإشارة تزيد من يقين الأطراف المنفّذة غير البحرية من عدم خضوعها لنظام المسؤولية في مشروع الاتفاقية.
    91. Le paragraphe 4 traitant de questions autres que les exonérations pour les parties exécutantes maritimes, il a été estimé qu'il conviendrait peut-être davantage de l'insérer à la suite de l'article 4 dans le chapitre premier du projet de convention, qui concernait les dispositions générales. UN 91- واقترح أنه، بما أن الفقرة 4 تتناول مسائل مختلفة عن إعفاءات الأطراف المنفّذة البحرية، فربما يكون من الأنسب وضعها عقب المادة 4 في الفصل 1 من مشروع الاتفاقية الذي يتناول الأحكام العامة.
    83. Il a été précisé que le texte entre crochets au paragraphe 1 du projet d'article 19 visait à faire en sorte que les parties exécutantes maritimes ne soient pas couvertes par le projet de convention si elles n'exécutaient pas l'une quelconque de leurs activités dans un État contractant. UN 83- أُوضح أن الغاية من الصيغة الواردة بين قوسين معقوفتين في الفقرة 1 من مشروع المادة 19، تتمثل في الحرص على ألا تكون الأطراف المنفّذة البحرية مشمولة بمشروع الاتفاقية إذا لم تضطلع بأي واحد من أنشطتها في دولة متعاقدة.
    On a soutenu aussi que l'inclusion d'une référence à la loi nationale au paragraphe 1 de l'article 26 risquait d'empêcher de recourir au projet d'article 4 (la " clause Himalaya " ) pour protéger les parties exécutantes. UN وقيل بالإضافة إلى ما سلف إن إدراج إشارة إلى القانون الوطني في الفقرة 1 من المادة 26 يمكن أن يحول دون استخدام مشروع المادة 4 ( " شرط هيمالايا " ) لحماية الأطراف المنفّذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد