:: Réunions bimensuelles avec les signataires de l'Accord général de paix sur le processus électoral | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين عن العملية الانتخابية مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل |
Elle a assumé ses fonctions de surveillance, mais s'est aussi efforcée de résoudre les différends entre les signataires de l'Accord d'Arusha. | UN | وإضافة إلى مسؤولياتها في المتابعة، بذلت اللجنة جهودا لحل النزاعات بين الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا. |
Ces commissions comprennent des représentants de tous les signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | وتضم تلك اللجان ممثلي جميع الأطراف الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسي. |
Le projet gouvernemental prévoit une représentation égale, par deux personnes, pour chacun des signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | فمشروع الحكومة يقترح المساواة في التمثيل تمثيلا بشخصين لكل طرف من الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي. |
Le Facilitateur a convoqué deux sessions du Comité d'évaluation et d'accompagnement, qui est composé des représentants des signataires de l'Accord de Ouagadougou et a pour mandat de suivre la mise en œuvre de l'Accord et de suggérer toutes dispositions nécessaires à sa bonne exécution. | UN | 5 - وعقد الميّسر اجتماعين للجنة التقييم والرصد، المؤلفة من ممثلي الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو، والمنشأة لمراقبة تنفيذ الاتفاق وتذليل أي عقبات قد تعترض طريقه. |
Les principes relatifs à l’indépendance du judiciaire sont également développés dans une section distincte, tout comme les principes généraux de la démocratie participatoire, définis par les parties signataires de l’Accord de Khartoum. | UN | كما فُصﱢلت المبادئ المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي في جزء منفرد، فضلا عن المبادئ العامة للديمقراطية القائمة على المشاركة والتي صاغتها الأطراف الموقعة على اتفاق الخرطوم. |
Certains de ses membres ont demandé instamment aux parties à l'Accord de se mettre d'accord sur des mesures concrètes visant à faire effectivement cesser les hostilités armées et à permettre le prompt retrait des forces éthiopiennes ainsi que le déploiement de la force de stabilisation, comme l'exige l'Accord de Djibouti. | UN | وحث أعضاء فريق الاتصال الأطراف الموقعة على اتفاق جيبوتي على الاتفاق على تدابير محددة لتنفيذ وقف المواجهة المسلحة وإتاحة الفرصة لانسحاب القوات الإثيوبية ونشر قوة تحقيق الاستقرار التي نص عليها اتفاق جيبوتي. |
Les tensions entre les signataires de l'Accord de paix se sont aussi accrues, pour la première fois. | UN | وازداد التوتر بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور أيضا لأول مرة. |
Réunions bimensuelles avec les signataires de l'Accord général de paix sur le processus électoral | UN | عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل بشأن العملية الانتخابية |
Accueillant avec satisfaction les promesses d'appui faites à la Commission militaire mixte par certains États et organisations, et engageant les autres à contribuer, avec les signataires de l'Accord de cessez-le-feu, au financement de cet organe, | UN | وإذ يرحب بتعهدات الدول والمنظمات للجنة العسكرية المشتركة بتقديم الدعم لها وإذ يطلــب من الآخرين أن يساهموا مع الأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في تمويل اللجنة، |
Des membres de la mission se sont entretenus au Rwanda avec des ministres et des représentants de la société civile, et au Burundi avec les signataires de l'Accord d'Arusha. | UN | وفي رواندا، اجتمع أعضاء من البعثة مع وزراء الحكومة وممثلي المجتمع المدني، واجتمعوا في بوروندي مع الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا. |
Rencontre avec les signataires de l'Accord d'Arusha | UN | لقاء الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا |
À cet égard, il convient de rappeler que les signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis se sont engagés à appuyer le Gouvernement lorsque l'Assemblée examinera ces réformes. | UN | وتــجدر الإشارة إلى أن الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي قد تعهدت بدعم الحكومة عندما تؤيد الجمعية هذه الإصلاحات. |
:: A entériné la reconnaissance par les signataires de l'Accord de partage du pouvoir de Pretoria que les dispositions de cet accord devront être incorporées dans la Constitution du Burundi, votée par référendum, et dans les autres lois pertinentes. | UN | :: وأعرب عن تأييده لاعتراف الأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا لتقاسم السلطة بضرورة إدراج أحكام هذا الاتفاق في دستور بوروندي الذي تم التصويت عليه بالاستفتاء وفي القوانين الأخرى ذات الصلة. |
400 ex-combattants appartenant aux forces des signataires de l'Accord de paix pour le Darfour et de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix ont été démobilisés du 3 au 12 juillet 2011 au Darfour septentrional. | UN | تم تسريح 400 من المقاتلين السابقين الذين ينتمون إلى الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور وإعلان الالتزام باتفاق السلام خلال الفترة من 3 إلى 12 تموز/يوليه 2011 في شمال دارفور. |
Le processus de paix Mbeki se trouvant donc dans l'impasse, le Président Mbeki a convoqué une autre réunion des signataires de l'Accord de Pretoria afin de faire le point des progrès accomplis dans l'application de celui-ci. | UN | 9 - دعا الرئيس إمبيكي، بعد أن أصاب الجمود عملية السلام التي يضطلع بها، الأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا إلى عقد اجتماع آخر لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق. |
La question des forces négatives n'était pas aussi simple, et on pouvait percevoir même certains des signataires de l'Accord d'Arusha, y compris le Gouvernement, comme contenant des < < forces négatives > > . | UN | وأضاف قائلا إن مسألة القوات السلبية ليست بهذه السهولة بل حتى بعض الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا يمكن اعتبارها متضمنة " قوات سلبية " ، بما في ذلك الحكومة. |
Le 2 mai 2000, des représentants du RPCR et du FLNKS se sont rencontrés sous la présidence du Secrétaire d'État français à l'outre-mer, M. Jean-Jack Queyranne, à l'occasion de la première réunion du comité des signataires de l'Accord de Nouméa. | UN | وفي 2 أيار/مايو 2000، اجتمع ممثلو حزب التجمع وجبهة الكاناك تحت رئاسة وزير الدولة الفرنسي لأقاليم ما وراء البحار، جان جاك كيران، في نطاق الاجتماع الأول للجنة الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا. |
5. parties signataires de l'Accord de paix pour le Darfour : | UN | 5 - الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور: |
Le Comité politique et la mission du Conseil de sécurité ont souligné la nécessité du strict respect du cessez-le-feu pour toutes les parties à l'Accord de Lusaka. | UN | 5 - شددت اللجنة السياسية وبعثة مجلس الأمن على ضرورة احترام جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار ذلك الاتفاق احتراما كاملا. |
La CPJP n'est pas signataire de l'Accord de paix global de Libreville, et les efforts visant à engager des négociations de paix avec ce groupe n'ont pas porté leurs fruits. | UN | و " تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام " ليس من الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل، ولم تثمر محاولات الدخول في مفاوضات سلام مع هذه الجماعة. |
Cette période a été également marquée par l'intensification, dans l'est du pays, des activités militaires de groupes armés non signataires de l'Accord de Lusaka. | UN | وقد شهدت هذه الفترة أيضا تصاعد النشاط العسكري في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب مجموعات مسلحة ليست من الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا. |
Elle a également rencontré les dirigeants des parties signataires de l'Accord d'Arusha, les responsables des parties armées et des mouvements politiques ainsi que les dirigeants d'autres partis politiques et de la société civile. | UN | كما التقت البعثة بقادة الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، ورؤساء الأحزاب المسلحة والحركات السياسية، وقيادات الأحزاب السياسية الأخرى والمجتمع المدني. |
Les combats entre les signataires et les non-signataires de l'Accord de paix au Darfour se sont intensifiés; le Gouvernement soudanais a eu recours à des bombardements aériens pour attaquer les villages tenus par le Front de salut national et les groupes rebelles du G19. | UN | فقد اشتد القتال بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور والأطراف غير الموقعة مع حكومة السودان التي تستخدم القصف الجوي في الهجوم على القرى التي تسيطر عليها جبهة الخلاص الوطني ومجموعة الـ 19 من جماعات التمرد. |